Page 1145
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
dukh sukh hamraa tis hee paas
et nous le prions seulement de nous permettre de supporter la peine et le plaisir.
ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥
raakh leeno sabh jan kaa parh-daa.
Dieu, qui a protégé l'honneur de tous ses adeptes,
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥
naanak tis kee ustat kardaa. ||4||19||32||
Nanak chante toujours ses louanges. ||4||19||32||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥
rovanhaaree roj banaa-i-aa.
La pleureuse a pris l'habitude de se plaindre tous les jours,
ਬਲਨ ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
balan bartan ka-o san-banDh chit aa-i-aa.
car les liens qu'elle entretenait avec le défunt lui reviennent sans cesse à l'esprit.
ਬੂਝਿ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰੇ ਜੇ ਕੋਇ ॥
boojh bairaag karay jay ko-ay.
Si on se détache de ces liens en comprenant la mort,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
janam maran fir sog na ho-ay. ||1||
alors aucun chagrin ne l'affligerait de la naissance à la mort. ||1||
ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰੁ ॥
bikhi-aa kaa sabh DhanDh pasaar.
Toutes ces relations mondaines ne sont rien d'autre que l'étendue de la Maya.
ਵਿਰਲੈ ਕੀਨੋ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
virlai keeno naam aDhaar. ||1|| rahaa-o.
Seule une personne rare, (au lieu des relations mondaines) a fait du Nom de Dieu son soutien dans la vie. ||1||Pause|||
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥
taribaDh maa-i-aa rahee bi-aap.
La maya, par ses trois fourches (vice, vertu ou pouvoir), afflige tous les êtres.
ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
jo laptaano tis dookh santaap.
Celui qui s'y accroche, endure la douleur et le chagrin.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥
sukh naahee bin naam Dhi-aa-ay.
Il ne peut y avoir de paix intérieure sans se souvenir de Dieu avec amour.
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੨॥
naam niDhaan badbhaagee paa-ay. ||2||
Seule une rare personne dotée d'une bonne fortune reçoit le trésor du Naam. ||2||
ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਸਿਉ ਜੋ ਮਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ॥
savaaNgee si-o jo man reejhaavai.
Celui qui aime avec un imitateur,
ਸ੍ਵਾਗਿ ਉਤਾਰਿਐ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
savaag utaari-ai fir pachhutaavai.
regrette que l'acteur retire son costume après avoir terminé son numéro.
ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਰਤਨਹਾਰ ॥
maygh kee chhaa-i-aa jaisay bartanhaar.
Tout comme l'ombre d'un nuage est éphémère,
ਤੈਸੋ ਪਰਪੰਚੁ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥
taiso parpanch moh bikaar. ||3||
semblable est cette étendue mondaine, l'attachement émotionnel et la joie des maux. ||3||
ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
ayk vasat jay paavai ko-ay.
Si quelqu'un reçoit la richesse du nom de Dieu,
ਪੂਰਨ ਕਾਜੁ ਤਾਹੀ ਕਾ ਹੋਇ ॥
pooran kaaj taahee kaa ho-ay.
seule la mission de vie de cette personne est accomplie.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥
gur parsaad jin paa-i-aa naam.
Celui qui a reçu le Naam par la grâce de guru.
ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥
naanak aa-i-aa so parvaan. ||4||20||33||
O' Nanak, l'avènement de cette seule personne est approuvé. ||4||20||33||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥
sant kee nindaa jonee bhavnaa.
Pour avoir calomnié un saint aimant Dieu, on erre dans la réincarnation.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥
sant kee nindaa rogee karnaa.
Pour avoir calomnié un saint, on est affligé d'afflictions.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
sant kee nindaa dookh sahaam.
Pour avoir calomnié un saint, on est affligé de toutes sortes de misères.
ਡਾਨੁ ਦੈਤ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਜਾਮ ॥੧॥
daan dait nindak ka-o jaam. ||1||
Le démon de la mort inflige un châtiment au calomniateur. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਬਾਦੁ ॥
satsang karahi jo baad.
Ceux qui se disputent et se battent avec les saints de Dieu,
ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin nindak naahee kichh saad. ||1|| rahaa-o.
ces calomniateurs ne jouissent d'aucune paix intérieure dans leur vie. ||1||Pause|||
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥
bhagat kee nindaa kanDh chhaydaavai.
En calomniant les fidèles de Dieu, le corps du calomniateur se détériore.
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥
bhagat kee nindaa narak bhunchaavai.
On souffre comme si on vivait en enfer en calomniant un adepte,
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥
bhagat kee nindaa garabh meh galai.
En calomniant un adepte on se détériore spirituellement par des naissances répétées.
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥
bhagat kee nindaa raaj tay talai. ||2||
En calomniant un adepte, on perd son statut spirituel supérieur. ||2||
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥
nindak kee gat kathoo naahi.
Un calomniateur n'atteint jamais un état spirituel suprême,
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aap beej aapay hee khaahi.
il ne mange que ce qu'il a semé (endure les conséquences de ses actes).
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਤੇ ਬੁਰਾ ॥
chor jaar joo-aar tay buraa.
Il (le calomniateur) est pire qu'un voleur, qu'un débauché ou qu'un joueur.
ਅਣਹੋਦਾ ਭਾਰੁ ਨਿੰਦਕਿ ਸਿਰਿ ਧਰਾ ॥੩॥
anhodaa bhaar nindak sir Dharaa. ||3||
Un calomniateur porte sur sa tête un fardeau insupportable de péchés. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਗਤ ਨਿਰਵੈਰ ॥
paarbarahm kay bhagat nirvair.
Les adeptes de Dieu suprême sont au-delà de la vengeance.
ਸੋ ਨਿਸਤਰੈ ਜੋ ਪੂਜੈ ਪੈਰ ॥
so nistarai jo poojai pair.
Celui qui vénère leurs pieds (suit leurs pas), est transporté sur l'océan mondain des vices.
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੋਲਾਇਆ ॥
aad purakh nindak bholaa-i-aa.
À cause de ses actes, un calomniateur a été écarté du chemin juste par Dieu omniprésent lui-même,
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥
naanak kirat na jaa-ay mitaa-i-aa. ||4||21||34||
O' Nanak, la trace de ses actions passées ne peut être effacée. ||4||21||34||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥
naam hamaarai bayd ar naad.
Le Naam est mon étude des Védas, et le soufflage de la corne des yogis.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥
naam hamaarai pooray kaaj.
Naam accomplit toutes mes tâches.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥
naam hamaarai poojaa dayv.
Le naam est mon adoration des divinités.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
naam hamaarai gur kee sayv. ||1||
Pour moi, suivre les enseignements de guru, c'est méditer sur le nom de Dieu. ||1||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
gur poorai darirha-o har naam.
Guru parfait a implanté le Naam en moi.
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh tay ootam har har kaam. ||1|| rahaa-o.
La méditation sur le Naam est l'acte le plus sublime. |1|||Pause|||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
naam hamaarai majan isnaan.
Se souvenir du nom de Dieu, pour moi, ce sont les ablutions dans les lieux saints.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥
naam hamaarai pooran daan.
Se souvenir du nom de Dieu pour moi, c'est faire la charité aux brahmanes dans les lieux religieux,
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥
naam lait tay sagal paveet.
Ceux qui se souviennent de Dieu avec amour deviennent totalement immaculés.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥
naam japat mayray bhaa-ee meet. ||2||
Ceux qui méditent sur le Naam me sont chers comme mes frères et mes amis. ||2||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥
naam hamaarai sa-un sanjog.
Naam est mon bon présage et ma bonne fortune.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥
naam hamaarai taripat subhog.
Le Naam est la nourriture spirituelle sublime qui me satisfait.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥
naam hamaarai sagal aachaar.
Le nom de Dieu pour moi, c'est toutes les bonnes actions.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥
naam hamaarai nirmal bi-uhaar. ||3||
Se souvenir du nom de Dieu est pour moi l'occupation la plus immaculée. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
jaa kai man vasi-aa parabh ayk.
(Heureux est celui) dans l'esprit duquel se manifeste Dieu.
ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥
sagal janaa kee har har tayk.
Dieu est le soutien de tous.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man tan naanak har gun gaa-o.
O' Nanak, seule cette personne chante les louanges de Dieu avec un véritable dévouement de l'esprit et du corps,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥
saaDhsang jis dayvai naa-o. ||4||22||35||
que Dieu bénit par le don de son nom dans la sainte congrégation. ||4||22||35||