Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1144

Page 1144

ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ Seule cette personne se concentre sur Naam, que Dieu Lui-même bénit ainsi,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥ et il s'éveille spirituellement du sommeil de l'ignorance de nombreuses naissances. ||3||
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਭਗਤਨ ਕਾ ਆਪਿ ॥ O' Dieu, vos adeptes dépendent de vous et vous êtes le soutien des dévots.
ਅਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਆਪੇ ਜਾਪਿ ॥ Vous vous louez vous-même à travers les adeptes.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੈ ਹਾਥਿ ॥ Toutes les créatures et tous les êtres sont sous votre contrôle,
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥਿ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥ O' Dieu de Nanak, vous êtes toujours avec toutes les créatures. ||4||16||29||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bhairo, cinquième guru :
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Le nom du Dieu omniscient est enchâssé dans mon cœur.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮੀ ॥ Le nom de Dieu accomplit toutes mes tâches.
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ Le nom de Dieu imprègne même dans chacune des plus infimes parties de mon corps.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥ Vrai guru parfait m'a fait ce cadeau. ||1||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰ ॥ Le nom de Dieu est mon trésor précieux comme un bijou,
ਅਗਮ ਅਮੋਲਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ qui est inaccessible, inestimable, infini et incomparable. ||1||Pause|||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ॥ Dieu est mon maître éternel.
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਭ ਮਹਿ ਬਨੀ ॥ La gloire du nom de Dieu a l'air belle dans les êtres.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ॥ Dieu est mon parfait maître de la richesse,
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥ Dieu est mon tel un maître qui ne dépend de personne. ||2||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥ Le nom de Dieu est ma nourriture spirituelle et mon amour.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਨ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥ Le nom de Dieu est l'objectif de mon esprit.
ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Par la grâce de guru, le nom de Dieu ne sort jamais de mon esprit.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਨਹਦ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੩॥ Lorsque je récite le Nom de Dieu, j'ai l'impression que tous les instruments de musique jouent sans arrêt une mélodie divine dans mon esprit. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ Par la grâce de Dieu, j'ai reçu le Naam, qui est comme les trésors du monde.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ L'amour pour Dieu a jailli en moi par la grâce de guru.
ਧਨਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪਰਧਾਨ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧੭॥੩੦॥ O' Nanak, eux seuls sont spirituellement riches et distingués, dans le cœur desquels sont enchâssés les trésors du Naam. ||4||17||30||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bhairao, Cinquième Guru:
ਤੂ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥ O' Dieu, pour moi, Vous êtes mon Père et ma Mère.
ਤੂ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ Vous êtes ma vie et mon souffle, et vous êtes le dispensateur de la paix intérieure.
ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥ Vous êtes mon maître et je suis votre adepte.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਮੇਰਾ ॥੧॥ À part vous, il n'y a personne que je puisse appeler mien. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥ Ô Dieu, faites preuve de miséricorde et bénissez-moi de ce cadeau,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ afin que je puisse toujours chanter vos louanges avec adoration. ||1||Pause|||
ਹਮ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੂ ਬਜਾਵਨਹਾਰਾ ॥ O' Dieu, nous sommes comme vos instruments de musique et vous êtes le Musicien.
ਹਮ ਤੇਰੇ ਭਿਖਾਰੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਦਾਤਾਰਾ ॥ O' Dieu ! le bienfaiteur, nous sommes vos mendiants et vous nous donnez toutes les largesses.
ਤਉ ਪਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥ Par votre grâce, nous aimons votre amour et vos plaisirs spirituels.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥ O Dieu ! vous êtes omniprésent dans chaque cœur. ||2||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ O Dieu ! votre nom ne peut être rappelé avec amour que par votre grâce,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ (accordez la miséricorde), afin que je puisse chanter vos louanges dans la sainte congrégation.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਦਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਦਰਦ ਬਿਨਾਸੁ ॥ O' Dieu, c'est par votre grâce que toutes mes douleurs et mes misères disparaissent,
ਤੁਮਰੀ ਮਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥੩॥ et mon cœur s'épanouit comme une fleur de lotus par votre bonté. ||3||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Je suis dédié à mon Divin Guru,
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ dont la vision bénie est féconde et dont les enseignements rendent la vie immaculée.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ Ô mon Dieu-Maître, accordez-moi votre miséricorde,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੪॥੧੮॥੩੧॥ afin que Nanak puisse toujours continuer à chanter vos louanges. ||4||18||31||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥ Dieu, dont la cour royale est la plus haute de toutes...
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕਉ ਜੋਹਾਰੁ ॥ nous devons toujours nous incliner humblement devant Lui.
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨ ॥ Dieu, dont la demeure (le statut) est le plus haut des hauts,
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ des millions de péchés disparaissent en se souvenant avec amour du nom de Dieu. ||1||
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Cette personne aime toujours la paix céleste dans le refuge de Dieu,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ accordant la miséricorde à qui (Dieu) unit son nom. |1|||Pause|||
ਜਾ ਕੇ ਕਰਤਬ ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ Dieu, dont les merveilles ne peuvent être comprises,
ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ਸਭ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ dont le soutien est dans le cœur de chacun,
ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Il se manifeste dans le cœur de ceux qui restent en compagnie de guru,
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥ Ses adeptes se souviennent toujours de Lui avec une dévotion affectueuse. ||2||
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥ Ses trésors ne sont jamais épuisés en donnant des largesses à sa création.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰ ॥ Il a le pouvoir de créer et de détruire en un instant.
ਜਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ Dieu, dont personne ne peut ignorer l'ordre,
ਸਿਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥ Dieu éternel est le roi souverain des rois. ||3||
ਜਿਸ ਕੀ ਓਟ ਤਿਸੈ ਕੀ ਆਸਾ ॥ Dieu, du soutien duquel nous dépendons, nous plaçons aussi nos espoirs en lui,
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/