Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1143

Page 1143

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥ sabh meh ayk rahi-aa bharpooraa. Dieu est omniprésent dans tous les êtres,
ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ so jaapai jis satgur pooraa. mais lui seul se souvient avec amour de Celui que vrai guru parfait inspire.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ har keertan taa ko aaDhaar. Les louanges de Dieu deviennent le seul soutien de la vie de cette personne,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥ kaho naanak jis aap da-i-aar. ||4||13||26|| sur qui Dieu Lui-même devient gracieux, dit Nanak. ||4||13||26||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ mohi duhaagan aap seegaaree. Dieu lui-même m'a embelli, moi, le malheureux, de vertus divines.
ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥ roop rang day naam savaaree. Il m'a béni de la beauté spirituelle et de Son amour ; Il a embelli ma vie en m'unissant à Son Nom.
ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥ miti-o dukh ar sagal santaap. Tous mes chagrins et mes angoisses ont disparu,
ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥ gur ho-ay mayray maa-ee baap. ||1|| et guru est devenu ma mère et mon père. ||1||
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥ sakhee sahayree mayrai garsat anand. O' mes amis et compagnons, il y a une félicité spirituelle dans mon cœur,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kar kirpaa bhaytay mohi kant. ||1|| rahaa-o. parce qu'en accordant sa miséricorde, mon Dieu-Maître m'a rencontré. ||1||Pause|||
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥ tapat bujhee pooran sabh aasaa. Le feu des désirs s'est éteint, et tous mes espoirs ont été comblés.
ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥ mitay anDhayr bha-ay pargaasaa. L'obscurité de l'ignorance a été enlevée et mon esprit a été éclairé par la sagesse spirituelle.
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ anhad sabad achraj bismaad. Une mélodie non stop de la parole divine de Guru joue en moi, ce qui est merveilleux et étonnant.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥ gur pooraa pooraa parsaad. ||2|| Tout cela est arrivé grâce à la grâce parfaite de guru parfait. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ jaa ka-o pargat bha-ay gopaal. taa kai darsan sadaa nihaal. Toujours bienheureuse est la vision bénie de cette personne en qui Dieu se manifeste.
ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥ sarab gunaa taa kai bahut niDhaan. Tant de trésors s'accumulent et les vertus divines s'accumulent dans cette personne,
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥ jaa ka-o satgur dee-o naam. ||3|| que vrai guru a béni avec le nom de Dieu. ||3||
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ jaa ka-o bhayti-o thaakur apnaa. Celui qui réalise son Maître-Dieu,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥ man tan seetal har har japnaa. son esprit et son corps deviennent calmes en se souvenant toujours de Dieu avec adoration.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥ kaho naanak jo jan parabh bhaa-ay. Nanak dit, ces adeptes qui deviennent agréables à Dieu,
ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥ taa kee rayn birlaa ko paa-ay. ||4||14||27|| seule une personne très rare reçoit la poussière de ses pieds (service humble). ||4||14||27||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième Mehl :
ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥ chitvat paap na aalak aavai. Le mortel ne fait pas preuve de paresse pour penser aux péchés.
ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥ baysu-aa bhajat kichh nah sarmaavai. Il ne ressent aucune honte même en passant du temps avec une prostituée.
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥ saaro dinas majooree karai. On effectue un travail tout au long de la journée pour gagner la richesse du monde,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ har simran kee vaylaa bajar sir parai. ||1|| mais quand vient le moment de se souvenir de Dieu, il a l'impression qu'une lourde pierre lui est tombée sur la tête. ||1||
ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥ maa-i-aa lag bhoolo sansaar. Étant engoncé dans le matérialisme, le monde entier s'est éloigné du juste chemin de la vie.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aap bhulaa-i-aa bhulaavanhaarai raach rahi-aa birthaa bi-uhaar. ||1|| rahaa-o. Dieu lui-même a trompé le mortel à cause de ses actes antérieurs, et maintenant il est absorbé par des affaires mondaines sans valeur. |1|||Pause|||
ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥ paykhat maa-i-aa rang bihaa-ay. En regardant les pièces amusantes des Mayas, on voit sa vie passer.
ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ garhbarh karai ka-udee rang laa-ay. On s'imprègne tellement de l'amour des richesses mondaines inutiles qu'on se livre à des moyens malhonnêtes.
ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥ anDh bi-uhaar banDh man Dhaavai. Lié par les liens du matérialisme en raison de l'ignorance spirituelle, l'esprit ne cesse de vagabonder dans toutes les directions.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥ karnaihaar na jee-a meh aavai. ||2|| mais la pensée du Créateur ne lui vient même pas à l'esprit. ||2||
ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ karat karat iv hee dukh paa-i-aa. On endure la misère en ne faisant de manière répétée que les mêmes actes mondains,
ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥ pooran hot na kaaraj maa-i-aa. et ses affaires de Maya ne sont jamais terminées.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ kaam kroDh lobh man leenaa. L'esprit d'une personne reste absorbé par la luxure, la colère et l'avidité,
ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥ tarhaf moo-aa ji-o jal bin meenaa. ||3|| Comme un poisson hors de l'eau, il agonise et est spirituellement mort. ||3||
ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ jis kay raakhay ho-ay har aap. Celui dont le protecteur est devenu Dieu lui-même,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥ har har naam sadaa jap jaap. cette personne se souvient toujours du nom de Dieu avec adoration,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ saaDhsang har kay gun gaa-i-aa. et il chante toujours les louanges de Dieu en compagnie des saints.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥ naanak satgur pooraa paa-i-aa. ||4||15||28|| O Nanak, il a rencontré vrai guru parfait. ||4||15||28||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥. bhairo mehlaa 5. Raag Bhairo, cinquième Mehl :
ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ apnee da-i-aa karay so paa-ay. Sur qui Dieu accorde sa miséricorde, reçoit le Naam,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ har kaa naam man vasaa-ay. et consacre le nom de Dieu dans son esprit.
ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ saach sabad hirday man maahi. Il enchâsse dans son esprit et dans son cœur la parole divine de guru des louanges de Dieu,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥ janam janam kay kilvikh jaahi. ||1|| les péchés de ses innombrables naissances disparaissent. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ raam naam jee-a ko aaDhaar. Le nom de Dieu est le support de la vie d'une personne,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad japahu nit bhaa-ee taar la-ay saagar sansaar. ||1|| rahaa-o. souviens-toi toujours d'elle par la grâce de Guru : Ô frère, il te fera traverser l'océan des vices. |1|||Pause|||
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ jin ka-o likhi-aa har ayhu niDhaan. Ceux que Dieu a préordonné pour avoir ce trésor de Naam,
ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ say jan dargeh paavahi maan. ils reçoivent l'honneur dans la présence de Dieu.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ sookh sahj aanand gun gaa-o. Ô mon ami, chantez les louanges de Dieu, cela vous apportera la paix spirituelle, la sérénité et la félicité,
ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥ aagai milai nithaavay thaa-o. ||2|| et celui qui n'a pas de soutien dans ce monde, reçoit un soutien dans la présence de Dieu. ||2||
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥ jugah jugantar ih tat saar. À travers les âges, ceci (le souvenir de Dieu) a été l'essence de la réalité,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ har simran saachaa beechaar. et le souvenir de Dieu a été la pensée juste.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top