Page 1140
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥
tis jan kay sabh kaaj savaar.
toutes ses affaires sont résolues.
ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
tis kaa raakhaa ayko so-ay.
Le Seigneur Unique est son Protecteur.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
jan naanak aparh na saakai ko-ay. ||4||4||17||
Ô serviteur Nanak, personne ne peut l'égaler. ||4||4||17||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairao, Cinquième Guru:
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਹੋਵੈ ਬਾਹਰਿ ॥
ta-o karhee-ai jay hovai baahar.
Nous ne pouvons nous inquiéter ou être contrariés que si quelque chose se produit en dehors de la volonté de Dieu.
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਵਿਸਰੈ ਨਰਹਰਿ ॥
ta-o karhee-ai jay visrai narhar.
Nous pouvons agoniser, si nous oublions Dieu.
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਭਾਏ ॥
ta-o karhee-ai jay doojaa bhaa-ay.
Nous devrions commencer à nous inquiéter, si nous aimons quelqu'un d'autre que Dieu,
ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੧॥
ki-aa karhee-ai jaaN rahi-aa samaa-ay. ||1||
Si Dieu est omniprésent, pourquoi devrions-nous nous inquiéter ? ||1||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕੜੇ ਕੜਿ ਪਚਿਆ ॥
maa-i-aa mohi karhay karh pachi-aa.
Engoncé dans l'amour de Maya, on reste toujours inquiet et on continue à se détériorer spirituellement,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਖਪਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai bharam bharam bharam khapi-aa. ||1|| rahaa-o.
et sans se souvenir du nom de Dieu, il reste errant dans le doute et dépérit. ||1||Pause|||
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
ta-o karhee-ai jay doojaa kartaa.
Nous devrions nous inquiéter si quelqu'un d'autre que Dieu pouvait faire quelque chose.
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਅਨਿਆਇ ਕੋ ਮਰਤਾ ॥
ta-o karhee-ai jay ani-aa-ay ko martaa.
Nous ne pouvons râler que si quelqu'un est mort sans la volonté de Dieu.
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ॥
ta-o karhee-ai jay kichh jaanai naahee.
Nous ne devrions nous inquiéter que si Dieu n'est pas au courant de quoi que ce soit.
ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
ki-aa karhee-ai jaaN bharpoor samaahee. ||2||
Dieu est totalement omniprésent partout, alors pourquoi devrions-nous nous inquiéter ? ||2||
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਧਿਙਾਣੈ ॥
ta-o karhee-ai jay kichh ho-ay Dhinyaanai.
Nous ne devrions nous inquiéter que si quelque chose arrive par la force en dehors de la volonté de Dieu.
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਭੂਲਿ ਰੰਞਾਣੈ ॥
ta-o karhee-ai jay bhool ranjaanay.
Nous ne devrions agoniser que si Dieu fait souffrir quelqu'un par erreur.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਜੋ ਹੋਇ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ॥
gur kahi-aa jo ho-ay sabh parabh tay.
Guru a dit que tout ce qui arrive est de la volonté de Dieu.
ਤਬ ਕਾੜਾ ਛੋਡਿ ਅਚਿੰਤ ਹਮ ਸੋਤੇ ॥੩॥
tab kaarhaa chhod achint ham sotay. ||3||
C'est pourquoi, renonçant à toute inquiétude, je reste sans souci (dans la volonté de Dieu). ||3||
ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥
parabh toohai thaakur sabh ko tayraa.
Ô Dieu, vous êtes le maître et tout le monde vous appartient.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
ji-o bhaavai ti-o karahi nibayraa.
Vous prenez toutes les décisions concernant le sort des gens comme il vous plaît.
ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਇਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
dutee-aa naasat ik rahi-aa samaa-ay.
Ô Dieu, il n'y en a pas d'autre, vous seul êtes omniprésent.
ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੫॥੧੮॥
raakho paij naanak sarnaa-ay. ||4||5||18||
O'Nanak, dis : O' Dieu, sauvez mon honneur, je suis venu à votre refuge. ||4||5||18||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਬਿਨੁ ਬਾਜੇ ਕੈਸੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥
bin baajay kaiso nirtikaaree.
Quel genre de danse existe-t-il sans la musique qui l'accompagne ?
ਬਿਨੁ ਕੰਠੈ ਕੈਸੇ ਗਾਵਨਹਾਰੀ ॥
bin kanthai kaisay gaavanhaaree.
Sans une voix mélodieuse, comment peut-on chanter joliment ?
ਜੀਲ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਜੈ ਰਬਾਬ ॥
jeel binaa kaisay bajai rabaab.
Comment peut-on jouer d'une guitare sans les cordes ?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ॥੧॥
naam binaa birthay sabh kaaj. ||1||
De même, sans se souvenir du nom de Dieu, tous les actes du monde sont inutiles.||1|||.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
naam binaa kahhu ko tari-aa.
(O' mon ami), dis-moi qui a déjà traversé le monde-océan des vices sans se souvenir avec amour du nom de Dieu ?
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈਸੇ ਪਾਰਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin satgur kaisay paar pari-aa. ||1|| rahaa-o.
Sans suivre les enseignements de vrai guru, comment peut-on passer de l'autre côté de l'océan mondial des vices ? |1|||Pause|||
ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਹਾ ਕੋ ਬਕਤਾ ॥
bin jihvaa kahaa ko baktaa.
Comment peut-on parler sans langue ?
ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਕਹਾ ਕੋ ਸੁਨਤਾ ॥
bin sarvanaa kahaa ko suntaa.
Comment peut-on entendre sans oreilles ?
ਬਿਨੁ ਨੇਤ੍ਰਾ ਕਹਾ ਕੋ ਪੇਖੈ ॥
bin naytaraa kahaa ko paykhai.
Comment peut-on voir sans yeux ?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਰੁ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥੨॥
naam binaa nar kahee na laykhai. ||2||
Si l'on ne se souvient pas du Nom de Dieu, on n'a aucune valeur en présence de Dieu. ||2||
ਬਿਨੁ ਬਿਦਿਆ ਕਹਾ ਕੋਈ ਪੰਡਿਤ ॥
bin bidi-aa kahaa ko-ee pandit.
Comment peut-on être un Pandit sans apprendre et acquérir des connaissances
ਬਿਨੁ ਅਮਰੈ ਕੈਸੇ ਰਾਜ ਮੰਡਿਤ ॥
bin amrai kaisay raaj mandit.
Sans pouvoir, quelle est la gloire d'un roi ?
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਹਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਨਾ ॥
bin boojhay kahaa man thehraanaa.
Sans comprendre la parole de guru, comment l'esprit peut-il devenir stable ?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥੩॥
naam binaa sabh jag ba-uraanaa. ||3||
Sans se souvenir du nom de Dieu, le monde entier est devenu fou. ||3||
ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗ ਕਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
bin bairaag kahaa bairaagee.
Si quelqu'un n'est pas détaché de l'amour du matérialisme, alors quel genre de personne détachée est-il ?
ਬਿਨੁ ਹਉ ਤਿਆਗਿ ਕਹਾ ਕੋਊ ਤਿਆਗੀ ॥
bin ha-o ti-aag kahaa ko-oo ti-aagee.
Sans renoncer à l'égoïsme, comment peut-on être un renonçant ?
ਬਿਨੁ ਬਸਿ ਪੰਚ ਕਹਾ ਮਨ ਚੂਰੇ ॥
bin bas panch kahaa man chooray.
Sans vaincre les cinq vices, comment peut-on maîtriser l'esprit ?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥੪॥
naam binaa sad sad hee jhooray. ||4||
Sans se souvenir du nom de Dieu, on regrette pour toujours et à jamais. ||4||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨੁ ॥
bin gur deekhi-aa kaisay gi-aan.
Comment quelqu'un peut-il obtenir la sagesse spirituelle sans les enseignements de Guru ?
ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਕਹੁ ਕੈਸੋ ਧਿਆਨੁ ॥
bin paykhay kaho kaiso Dhi-aan.
Si on ne peut pas réaliser Dieu, alors quel genre de méditation est-ce ?
ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਥਨੀ ਸਰਬ ਬਿਕਾਰ ॥
bin bhai kathnee sarab bikaar.
Sans avoir la crainte révérée de Dieu, tout ce que l'on dit est inutile.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥੫॥੬॥੧੯॥
kaho naanak dar kaa beechaar. ||5||6||19||
O' Nanak ! dis, ceci (comme discuté ci-dessus) est le chemin pour réaliser Dieu. ||5||6||19||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥
ha-umai rog maanukh ka-o deenaa.
Dieu a affligé l'être humain de la maladie de l'ego.
ਕਾਮ ਰੋਗਿ ਮੈਗਲੁ ਬਸਿ ਲੀਨਾ ॥
kaam rog maigal bas leenaa.
La maladie du désir sexuel (luxure) a submergé l'éléphant.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਰੋਗਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਪਤੰਗਾ ॥
darisat rog pach mu-ay patangaa.
Le papillon de nuit se consume à la vue d'une lumière ou d'une flamme.
ਨਾਦ ਰੋਗਿ ਖਪਿ ਗਏ ਕੁਰੰਗਾ ॥੧॥
naad rog khap ga-ay kurangaa. ||1||
Le cerf est attiré vers sa mort à cause de son affliction du son de la cloche, ||1|||.
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੋ ਰੋਗੀ ॥.
jo jo deesai so so rogee.
(O' mon ami), quiconque est vu dans le monde est atteint d'une maladie quelconque.
ਰੋਗ ਰਹਿਤ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog rahit mayraa satgur jogee. ||1|| rahaa-o.
Seul mon vrai guru, le vrai yogi, est libre de toute affliction. ||1||Pause|||
ਜਿਹਵਾ ਰੋਗਿ ਮੀਨੁ ਗ੍ਰਸਿਆਨੋ ॥
jihvaa rog meen garsi-aano.
Le poisson se fait prendre (dans l'hameçon) à cause de l'affliction de sa langue à goûter.
ਬਾਸਨ ਰੋਗਿ ਭਵਰੁ ਬਿਨਸਾਨੋ ॥
baasan rog bhavar binsaano.
Le bourdon périt à cause de son affliction à sentir les fleurs.
ਹੇਤ ਰੋਗ ਕਾ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
hayt rog kaa sagal sansaaraa.
Le monde entier est pris dans la maladie de l'attachement,
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਰੋਗ ਮਹਿ , ਬਧੇ ਬਿਕਾਰਾ ॥੨॥
taribaDh rog meh baDhay bikaaraa. ||2||
et liés aux trois modes de Maya, leurs péchés ne cessent de se multiplier. ||2||
ਰੋਗੇ ਮਰਤਾ ਰੋਗੇ ਜਨਮੈ ॥
rogay martaa rogay janmai.
On prend naissance affligé de l'ego et on meurt affligé de l'ego,
ਰੋਗੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮੈ ॥
rogay fir fir jonee bharmai.
et à cause de cette maladie de l'ego, on erre dans la réincarnation.