Page 1135
ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਪੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
maDhusoodan japee-ai ur Dhaar.
(O' mes amis), nous devrions enchâsser Dieu, le tueur de démons, dans notre cur et nous souvenir de lui avec une dévotion affectueuse.
ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dayhee nagar taskar panch Dhaatoo gur sabdee har kaadhay maar. ||1|| rahaa-o.
Celui qui se souvient de Dieu par la parole divine de Guru, chasse les cinq voleurs (luxure, colère, avidité, attachement et ego), qui demeurent dans son corps et lui volent ses vertus. ||1||Pause|||
ਜਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਾਰਜ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿ ॥
jin kaa har saytee man maani-aa tin kaaraj har aap savaar.
Dieu Lui-même résout toutes les affaires de ceux dont l'esprit est apaisé par Dieu.
ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
tin chookee muhtaajee lokan kee har angeekaar kee-aa kartaar. ||2||
Leur dépendance à l'égard des autres est terminée, car Dieu créateur les a acceptés. ||2||
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਤਾਂ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ॥
mataa masoorat taaN kichh keejai jay kichh hovai har baahar.
Nous n'aurions besoin de consulter d'autres personnes que si quelque chose devait se produire en dehors de la volonté de Dieu.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਭਲ ਹੋਸੀ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
jo kichh karai so-ee bhal hosee har Dhi-aavahu an-din naam muraar. ||3||
O' frère, garde toujours le souvenir de Dieu avec adoration, car tout ce que Dieu fait est bon pour nous. ||3||
ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਓਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਿਸੈ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har jo kichh karay so aapay aapay oh poochh na kisai karay beechaar.
Tout ce que Dieu fait, Il le fait par Lui-même et ne demande ni ne consulte personne.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਮੇਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥੧॥੫॥
naanak so parabh sadaa Dhi-aa-ee-ai jin mayli-aa satgur kirpaa Dhaar. ||4||1||5||
Ô Nanak, nous devrions toujours nous souvenir avec amour de Dieu, qui, en nous accordant sa miséricorde, nous a unis au véritable guru. ||4||1||5||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairo mehlaa 4.
Raag Bhairao, quatrième guru :
ਤੇ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥
tay saaDhoo har maylhu su-aamee jin japi-aa gat ho-ay hamaaree.
O' mon Dieu-Maître, unis-moi à de tels saints, en te souvenant de vous, en compagnie desquels je pourrai atteindre un état spirituel supérieur.
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
tin kaa daras daykh man bigsai khin khin tin ka-o ha-o balihaaree. ||1||
En les voyant, mon esprit s'épanouit et je me consacre à eux à chaque instant. ||1||
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har hirdai jap naam muraaree.
O' Dieu, bénissez-moi pour que je puisse me souvenir avec amour de votre nom dans mon cur.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕੀਜੈ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kirpaa kirpaa kar jagat pit su-aamee ham daasan daas keejai panihaaree. ||1|| rahaa-o.
O' Père de l'univers, mon Maître, accordez votre miséricorde et faites moi ladepte de vos adeptes et faites moi leur humble serviteur. ||1||Pause|||
ਤਿਨ ਮਤਿ ਊਤਮ ਤਿਨ ਪਤਿ ਊਤਮ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
tin mat ootam tin pat ootam jin hirdai vasi-aa banvaaree.
Ceux dans le cur desquels Dieu est enchâssé, leur intellect est sublime et leur honneur l'est aussi.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥
tin kee sayvaa laa-ay har su-aamee tin simrat gat ho-ay hamaaree. ||2||
Ô mon Dieu-Maître, unis-moi au service de ceux, en te souvenant de vous en compagnie desquels, mon état spirituel peut aussi devenir sublime. ||2||
ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾਢੇ ਮਾਰੀ ॥
jin aisaa satgur saaDh na paa-i-aa tay har dargeh kaadhay maaree.
Ceux qui n'ont pas été bénis par les enseignements d'un tel vrai saint Guru, sont déshonorés dans la présence de Dieu comme s'ils en étaient chassés.
ਤੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਸੋਭ ਨ ਪਾਵਹਿ ਤਿਨ ਨਕ ਕਾਟੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੀ ॥੩॥
tay nar nindak sobh na paavahi tin nak kaatay sirjanhaaree. ||3||
Ces calomniateurs n'obtiennent ni honneur ni réputation ; ils sont déshonorés comme si le Créateur leur avait coupé le nez. ||3||
ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
har aap bulaavai aapay bolai har aap niranjan nirankaar niraahaaree.
Dieu Lui-même parle à travers tous les êtres humains, et Lui-même inspire à tous la parole ; Il est immaculé, sans forme, et n'a pas besoin de subsistance.
ਹਰਿ ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥੨॥੬॥
har jis too mayleh so tuDh milsee jan naanak ki-aa ayhi jant vichaaree. ||4||2||6||
O' Dieu, seule cette personne s'unit à vous, que vous unissez à vous-même : O' adepte Nanak, rien n'est sous le contrôle de ces pauvres êtres. ||4||2||6|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairo mehlaa 4.
Raag Bhairao, quatrième guru :
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਈ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੁਨਣੇ ॥
satsangat saa-ee har tayree jit har keerat har sunnay.
O' Dieu, seule cette congrégation où l'on entend le chant de vos louanges, peut être appelée votre vraie congrégation.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤਿਨ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਨਿਤ ਚਰਣੇ ॥੧॥
jin har naam suni-aa man bheenaa tin ham sarayveh nit charnay. ||1||
Ces personnes qui ont entendu le Nom de Dieu, leur esprit s'est imprégné de l'amour de Dieu ; je voudrais toujours les servir humblement. ||1||
ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਤਰਣੇ ॥
jagjeevan har Dhi-aa-ay tarnay.
Nous traversons locéan mondain des vices en nous souvenant avec amour de Dieu, la vie du monde.
ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਹਵਾ ਇਤੁ ਗਨਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anayk asaNkh naam har tayray na jaahee jihvaa it gannay. ||1|| rahaa-o.
O' Dieu, innombrables sont vos noms ; ma langue ne peut même pas les compter. ||1||Pause|||
ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥
gursikh har bolhu har gaavhu lay gurmat har japnay.
O' les disciples de Guru, récitez le Nom de Dieu et chantez les louanges de Dieu et souvenez-vous de Dieu avec amour en suivant les enseignements de Guru.
ਜੋ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣੇ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥੨॥
jo updays sunay gur kayraa so jan paavai har sukh ghanay. ||2||
Celui qui écoute et suit les enseignements de guru, Dieu le bénit avec beaucoup de réconfort et de paix intérieure. ||2||
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੰਸੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਿਤਾ ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਤਾ ਜਿਨਿ ਜਨ ਜਣੇ ॥
Dhan so vans Dhan so pitaa Dhan so maataa jin jan janay.
Béni est l'ascendance, béni est le père, et cette mère qui a donné naissance aux humbles dévots.
ਜਿਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਜਨ ਬਣੇ ॥੩॥
jin saas giraas Dhi-aa-i-aa mayraa har har say saachee dargeh har jan banay. ||3||
Ceux qui se sont souvenus de mon Dieu à chaque souffle et à chaque bouchée, sont devenus dignes d'honneur et de gloire en la présence de Dieu. ||3|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਰਣੇ ॥
har har agam naam har tayray vich bhagtaa har Dharnay.
O' Dieu, (en raison de vos vertus illimitées), infinis sont vos Noms et vous avez enchâssé ces vertus dans vos adeptes aussi.
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਪਵਣੇ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak jan paa-i-aa mat gurmat jap har har paar pavnay. ||4||3||7||
O' Nanak, les adeptes qui ont réalisé Dieu en suivant les enseignements de Guru, ils traversent locéan mondain des vices en se souvenant de Dieu avec adoration. ||4||3||7||