Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1117

Page 1117

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥ jaagaatee-aa upaav si-aanap kar veechaar dithaa bhann bolkaa sabh uth ga-i-aa. Les collecteurs d'impôts ont délibéré sur la situation et ont trouvé une chose sage à faire, ils ont cassé (fermé) les caisses et sont partis.
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥ taritee-aa aa-ay sursaree tah ka-utak chalat bha-i-aa. ||5|| Lors de la troisième étape du voyage, le gourou arriva au bord du Gange et une merveille s'y produisit. ||5||
ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥ mil aa-ay nagar mahaa janaa gur satgur ot gahee. Les personnes très respectées de la ville s'unirent et vinrent vers véritable guru (amardass) et cherchèrent son refuge et son soutien.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥ gur satgur gur govid puchh simrit keetaa sahee. Après avoir interrogé grand Guru, ils conclurent que d'enchâsser Divin-Guru dans le cœur est la véritable essence de la sagesse décrite dans les Simrities.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥ simrit saastar sabhnee sahee keetaa suk par-hilaad sareeraam kar gur govid Dhi-aa-i-aa. Oui, ils ont conclu que toutes les simrities et shastras confirment que même le sage Sukhdev, Prehlaad, et le seigneur Sri Ramchander ont également médité sur le Divin-Guru.
ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥ dayhee nagar kot panch chor vatvaaray tin kaa thaa-o thayhu gavaa-i-aa. Ainsi, ils ont complètement anéanti et chassé les cinq voleurs (luxure, colère, avidité, ego et attachement), de leurs corps.
ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥ keertan puraan nit punn hoveh gur bachan naanak har bhagat lahee. Ils reçurent la bénédiction de l'adoration pieuse de Dieu à travers les paroles de Guru Nanak ; les louanges de Dieu étaient continuellement chantées, et les actes de charité devinrent pour eux l'étude des puranas.
ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥ mil aa-ay nagar mahaa janaa gur satgur ot gahee. ||6||4||10|| Les personnes très respectées de la ville s'unirent et vinrent trouver vrai guru (amardass) et lui demander refuge et soutien. ||6||4||10||
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ tukhaaree chhant mehlaa 5 Raag Tukhari Chhant, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu éternel réalisé par la grâce de véritable guru :
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥ ghol ghumaa-ee laalnaa gur man deenaa. O' mon Dieu bien-aimé, je me consacre à vous ; j'ai abandonné mon esprit à vous à travers les enseignements de Guru.
ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥ sun sabad tumaaraa mayraa man bheenaa. En écoutant la parole divine de vos louanges, mon esprit est imprégné de votre amour.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ ih man bheenaa ji-o jal meenaa laagaa rang muraaraa. O' Dieu, j'ai développé un amour pour vous ; tout comme le poisson est trempé dans l'eau, cet esprit qui est le mien est trempé dans l'élixir de votre Nom.
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ keemat kahee na jaa-ee thaakur tayraa mahal apaaraa. Ô mon maître, votre valeur ne peut être estimée et votre demeure est superbe.
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥ sagal gunaa kay daatay su-aamee bin-o sunhu ik deenaa. O' Dieu-Maître, bienfaiteur de toutes les vertus, veuillez écouter une prière de cette humble personne,
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥ dayh daras naanak balihaaree jee-arhaa bal bal keenaa. ||1|| Bénis Nanak (moi) de votre vision divine, je vous suis dévoué et je sacrifie ma vie pour vous. ||1||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ ih tan man tayraa sabh gun tayray. O' Dieu, ce corps et cet esprit vous appartiennent et toutes les vertus sont bénies par vous.
ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ॥ khannee-ai vanjaa darsan tayray. Je sacrifie (dédie) chaque parcelle de ce corps pour Votre vision bénie.
ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥ darsan tayray sun parabh mayray nimakh darisat paykh jeevaa. O' mon Dieu, écoutez, je rajeunis spirituellement quand je suis capable de Vous visualiser même pour un instant.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥ amrit naam suneejai tayraa kirpaa karahi ta peevaa. J'entends dire que votre Nom est comme un nectar ambrosien, mais si vous accordez la miséricorde, alors seulement je pourrai le boire.
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥ aas pi-aasee pir kai taa-ee ji-o chaatrik booNdayray. O' cher Dieu, le désir de Votre vision bénie surgit dans mon esprit, comme le désir de l'oiseau de pluie pour une goutte de pluie.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥ kaho naanak jee-arhaa balihaaree dayh daras parabh mayray. ||2|| O Nanak ! Dis, O mon Dieu ! Je vous dédie ma vie, s'il vous plaît, bénissez-moi de votre vision divine. ||2||
ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥ too saachaa saahib saahu amitaa. O' Dieu, Vous êtes le Maître éternel et le roi souverain aux pouvoirs infinis.
ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥ too pareetam pi-aaraa paraan hit chitaa. Vous êtes mon cher et tendre, que je chéris avec mes souffles et mon esprit.
ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥ paraan sukh-daata gurmukh jaataa sagal rang ban aa-ay. Vous êtes le bienfaiteur de la vie et tous les conforts, toutes les sortes de joies remontent à l'intérieur de celui qui vous réalise à travers les enseignements de Guru.
ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥ so-ee karam kamaavai paraanee jayhaa too furmaa-ay. On ne fait que les actes, que vous lui ordonnez de faire.
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥ jaa ka-o kirpaa karee jagdeesur tin saaDhsang man jitaa. Celui sur qui Maître-Dieu de l'univers a accordé sa miséricorde, cette personne a conquis son esprit en restant dans la sainte compagnie.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥ kaho naanak jee-arhaa balihaaree jee-o pind ta-o ditaa. ||3|| O' Nanak ! dis, O' Dieu ! ma vie vous est dédiée ; vous m'avez béni avec ce corps et cette vie. ||3||
ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥ nirgun raakh lee-aa santan kaa sadkaa. Dieu m'a sauvé des vices, moi qui suis une personne peu vertueuse, par la grâce des personnes saintes.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥ satgur dhaak lee-aa mohi paapee parh-daa. Vrai guru a couvert les mauvaises actions d'un pécheur comme moi.
ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ dhaakanhaaray parabhoo hamaaray jee-a paraan sukh-daatay. Ô mon Dieu, le pardonneur de nos péchés, le bienfaiteur de la vie, des souffles et de la paix,
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ abhinaasee abigat su-aamee pooran purakh biDhaatay. O' impérissable, invisible, parfait de toutes les vertus, et créateur omniprésent,
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ ustat kahan na jaa-ay tumaaree ka-un kahai too kad kaa. Vos louanges ne peuvent être décrites, et personne ne peut dire depuis combien de temps vous êtes là.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥ naanak daas taa kai balihaaree milai naam har nimkaa. ||4||1||11|| L’adepte Nanak est dédié à ce Guru, par la grâce duquel il (Nanak) peut s'unir au Nom de Dieu, même pour un instant. ||4||1||11||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top