Page 1107
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ
tukhaaree chhant mehlaa 1 baarah maahaa
Tukhari Chhant, Premier Mehl, Baarah Maahaa ~ Les Douze Mois:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
too sun kirat karammaa purab kamaa-i-aa.
O' Dieu, écoutez ma soumission : sur la base des actes accomplis dans le passé,
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
sir sir sukh sahammaa deh so too bhalaa.
quel que soit le plaisir ou la douleur que vous avez préordonné dans le destin d'une personne, c'est la meilleure chose pour cette personne.
ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਾ ॥
har rachnaa tayree ki-aa gat mayree har bin gharhee na jeevaa.
O' Dieu, dans cette création qui est la vôtre, je ne sais pas quel serait mon état, car sans vous je ne peux pas survivre spirituellement, même pour un instant.
ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
pari-a baajh duhaylee ko-ay na baylee gurmukh amrit peevaaN.
O' Dieu, sans vous je suis misérable et il n'y a personne pour m'aider ; bénis-moi pour que je puisse suivre l'enseignement de Guru et boire le nectar ambrosian du Naam.
ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮਾ ॥
rachnaa raach rahay nirankaaree parabh man karam sukarmaa.
Nous sommes englués dans l'amour de Maya créée par Dieu sans forme, mais l'acte sublime à accomplir est d'enchâsser Dieu dans notre esprit.
ਨਾਨਕ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾ ਧਨ ਤੂ ਸੁਣਿ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੧॥
naanak panth nihaalay saa Dhan too sun aatam raamaa. ||1||
Ô Nanak, dis : O' mon Dieu omniprésent, écoutez s'il vous plaît, l'âme-épouse se languit de voir Votre vision bénie. ||1||
ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਬੋਲੇ ਕੋਕਿਲ ਬਾਣੀਆ ॥
baabeehaa pari-o bolay kokil baanee-aa.
Tout comme l'oiseau de pluie gazouille pour sa bien-aimée, et le rossignol chante de douces chansons,
ਸਾ ਧਨ ਸਭਿ ਰਸ ਚੋਲੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥
saa Dhan sabh ras cholai ank samaanee-aa.
De même, l'épouse-âme qui se souvient de Dieu avec amour, jouit de toutes les délectations de l'union avec Lui et reste concentrée sur Sa présence.
ਹਰਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰੇ ॥
har ank samaanee jaa parabh bhaanee saa sohagan naaray.
Heureuse cette âme-épouse qui est agréable à Dieu et qui reste fusionnée en Lui.
ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
nav ghar thaap mahal ghar oocha-o nij ghar vaas muraaray.
Contrôlant ses organes sensoriels, elle comprend la dixième porte, l'état spirituel le plus élevé, et visualise Dieu en son for intérieur.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
sabh tayree too mayraa pareetam nis baasur rang raavai.
Elle se souvient toujours de Dieu et dit : O' Dieu, l'univers entier vous appartient et vous êtes mon bien-aimé.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ ਕੋਕਿਲ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨॥
naanak pari-o pari-o chavai babeehaa kokil sabad suhaavai. ||2||
O'Nanak, de même que l'oiseau de pluie gazouille pour obtenir une goutte de pluie, et que le rossignol chante des chansons douces, de même l'épouse de l'âme est belle en chantant les louanges de Dieu à travers les paroles de Guru. ||2||
ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
too sun har ras bhinnay pareetam aapnay.
Je vous prie d'écouter, ô mon Dieu délicieux et bien-aimé,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
man tan ravat ravannay gharhee na beesrai.
Vous imprègnez mon corps et mon esprit, je ne peux pas vous oublier même un instant.
ਕਿਉ ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
ki-o gharhee bisaaree ha-o balihaaree ha-o jeevaa gun gaa-ay.
Comment pourrais-je vous oublier, même pour un seul instant ? Je vous suis toujours dévoué et je ne survis spirituellement qu'en chantant vos louanges.
ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
naa ko-ee mayraa ha-o kis kayraa har bin rahan na jaa-ay.
À part Dieu, personne n'est mon compagnon éternel, alors comment puis-je être le compagnon de quiconque pour toujours ; je ne peux pas survivre spirituellement sans me souvenir de Dieu.
ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
ot gahee har charan nivaasay bha-ay pavitar sareeraa.
La personne qui a cherché le refuge de Dieu, et qui a enchâssé le Nom de Dieu dans son cur, son corps devient immaculé.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
naanak darisat deeragh sukh paavai gur sabdee man Dheeraa. ||3||
O' Nanak, avec une profonde clairvoyance, il jouit de la paix et son esprit est satisfait par la parole de Guru. ||3||
ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
barsai amrit Dhaar boond suhaavanee.
L'âme-épouse dans le cur de laquelle tombe un flot régulier du sublime nectar ambrosial de Naam,
ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
saajan milay sahj subhaa-ay har si-o pareet banee.
Dans un état de paix spirituelle et d'équilibre, Dieu bien-aimé se manifeste dans son cur et l'amour pour Lui jaillit en elle.
ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
har mandar aavai jaa parabh bhaavai Dhan oobhee gun saaree.
Quand il plaît à Dieu, Il se manifeste dans le cur de l'épouse-âme, et alors, devenue fascinée, elle chante Ses louanges glorieuses.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
ghar ghar kant ravai sohagan ha-o ki-o kant visaaree.
Lorsqu'elle se rend compte que toutes les épouses heureuses se réjouissent de la présence de Dieu dans leur cur, elle se demande alors pourquoi son mari-Dieu l'a abandonnée ?
ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
unav ghan chhaa-ay baras subhaa-ay man tan paraym sukhaavai.
O' Guru miséricordieux, instillez dans mon cur les louanges de Dieu, qui sont agréables à mon esprit et à mon corps, tout comme les nuages sombres pendants bas et pleins de pluie sont agréables à tous.
ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
naanak varsai amrit banee kar kirpaa ghar aavai. ||4||
O' Nanak, l'âme-épouse dans le cur de laquelle les mots de Guru des louanges de Dieu tombent comme la pluie, Dieu se manifeste miséricordieusement dans son cur. ||4||
ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
chayt basant bhalaa bhavar suhaavrhay.
Agréable est le mois de Chait, quand la saison du printemps est arrivée et que les bourdons sont beaux en volant de fleur en fleur.