Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1106

Page 1106

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ raag maaroo banee jaiday-o jee-o kee Raag Maaroo, La Parole De Jai Dayv Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥ chand sat bhaydi-aa naad sat poori-aa soor sat khorhsaa dat kee-aa. (Pour réaliser Dieu), j'ai inspiré par la Lune (narine gauche), retenu le souffle dans Sukhmana (un canal central imaginaire), prononcé seize fois le Nom de Dieu et expiré par le Soleil (narine droite).
ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥ abal bal torhi-aa achal chal thapi-aa agharh gharhi-aa tahaa api-o pee-aa. ||1|| Au lieu de ces douloureux exercices respiratoires, j'ai détruit le pouvoir de mon mauvais intellect, stabilisé mon esprit mercuriel, orné mon esprit non orné en chantant les louanges de Dieu, et bu le nectar ambrosien du Naam. ||1||
ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ man aad gun aad vakhaani-aa. O' mon esprit, en chantant les louanges de Dieu primitif,
ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree dubiDhaa darisat sammaani-aa. ||1|| rahaa-o. votre sentiment de dualité (que vous êtes distinct de Dieu) a disparu. ||1||Pause|||
ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥ araDh ka-o arDhi-aa saraDh ka-o sarDhi-aa salal ka-o salal sammaan aa-i-aa. Je me suis souvenu de Dieu, qui mérite d'être rappelé, j'ai fait confiance à Dieu qui est digne de confiance et je suis devenu un avec Dieu, comme l'eau avec l'eau.
ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥ badat jaiday-o jaidayv ka-o rammi-aa barahm nirbaan liv leen paa-i-aa. ||2||1|| Jaideo dit : Je me suis souvenu avec amour de Dieu triomphant, et j'ai réalisé Dieu, qui n'est pas affecté par le mai, en m'imprégnant de son amour. ||2||1||
ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥ kabeer. maaroo. Kabeer, Raag Maaroo :
ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥ raam simar pachhutaahigaa man. Ô mon esprit, médite sur le nom de Dieu, sinon tu auras des regrets à la fin.
ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paapee jee-araa lobh karat hai aaj kaal uth jaahigaa. ||1|| rahaa-o. O mortel pécheur, tu te complais dans la cupidité, mais souviens-toi qu'aujourd'hui ou demain (bientôt) tu quitterais ce monde. ||1||Pause|||
ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥ laalach laagay janam gavaa-i-aa maa-i-aa bharam bhulaahigaa. Accrochés à l'avidité, vous avez gaspillé votre vie ; trompés dans l'amour de Maya, vous resterez égarés.
ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ Dhan joban kaa garab na keejai kaagad ji-o gal jaahigaa. ||1|| Ne tirez pas une fierté égoïste de votre richesse et de votre jeunesse, celles-ci disparaîtraient comme le papier se dissout dans l'eau. ||1||
ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥ ja-o jam aa-ay kays geh patkai taa din kichh na basaahigaa. Lorsque le démon viendra, il saisira ta tête et te fera tomber (il te punira sévèrement), tu seras impuissant ce jour-là.
ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥ simran bhajan da-i-aa nahee keenee ta-o mukh chotaa khaahigaa. ||2|| Vous ne vous êtes pas souvenus de Dieu et n'avez pas pratiqué la compassion ; vous supporteriez un châtiment sévère à la fin. ||2||
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥ Dharam raa-ay jab laykhaa maagai ki-aa mukh lai kai jaahigaa. Comment affronteriez-vous le juge de la justice lorsqu'il vous demanderait le compte de vos actes ?
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥ kahat kabeer sunhu ray santahu saaDhsangat tar jaaNhigaa. ||3||1|| Kabir dit, écoutez, O' Saints : en restant dans la congrégation sainte, vous seriez capable de traverser à la nage l’océan mondain des vices. ||3||1||
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ raag maaroo banee ravidaas jee-o kee Raag Maaroo, Les hymnes de Ravidas Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥ aisee laal tujh bin ka-un karai. Ô mon Dieu bien-aimé, qui peut faire une chose aussi merveilleuse si ce n'est vous ?
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gareeb nivaaj gus-ee-aa mayraa maathai chhatar Dharai. ||1|| rahaa-o. Mon Dieu accorde l'honneur à ceux qui n'ont pas de statut dans la société comme s'il en faisait un roi avec un dais sur la tête. ||1||Pause|||
ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹੀ ਢਰੈ ॥ jaa kee chhot jagat ka-o laagai taa par tuheeN dharai. O' Dieu, vous seul avez pitié de cette personne qui est jugée si basse dans la société, que même son contact est jugé comme polluant le monde entier.
ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥ neechah ooch karai mayraa gobind kaahoo tay na darai. ||1|| Mon Dieu élève le plus bas au plus haut rang de la société, Il n'a peur de personne. ||1||
ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥ naamdayv kabeer tilochan saDhnaa sain tarai. Des adeptes comme Namdev, Kabir, Trilochan, Sadhana et Sain ont traversé l'océan mondain des vices en se souvenant de Dieu avec amour.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥ kahi ravidaas sunhu ray santahu har jee-o tay sabhai sarai. ||2||1|| Ravidas dit ! O' saints, écoutez, Dieu est capable de tout faire. ||2||1||
ਮਾਰੂ ॥ maaroo. Raag Maaroo :
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥ sukh saagar suritar chintaaman kaamDhayn bas jaa kay ray. O' frère, ce Dieu qui est l'océan de paix, sous le contrôle duquel s'accomplit le souhait Surtar (arbre mythique), Chinta mani ( Bijou mythique) et Kamdhen ( Vache mythique).
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥ chaar padaarath asat mahaa siDh nav niDh kar tal taa kai. ||1|| Qui contrôle également les quatre bienfaits (la droiture, la prospérité, les désirs du monde et la libération), les huit grands pouvoirs miraculeux et tous les trésors. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥ ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har har na japas rasnaa. avar sabh chhaad bachan rachnaa. ||1|| rahaa-o. Délaissant toutes les autres paroles superficielles fabriquées, pourquoi ne pas vous souvenir de Dieu avec amour ? ||1||Pause|||
ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥ naanaa khi-aan puraan bayd biDh cha-utees achhar maahee. Les innombrables types d'histoires mentionnées dans les Puranas et les techniques décrites dans les Vedas sont de simples compositions dans les trente-quatre lettres de l'alphabet.
ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥ bi-aas beechaar kahi-o parmaarath raam naam sar naahee. ||2|| Après avoir mûrement réfléchi, le sage Vyas (l'auteur des Vedas) a énoncé la vérité suprême, à savoir que rien n'égale le fait de se souvenir du Nom de Dieu avec adoration. ||2||
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ sahj samaaDh upaaDh rahat ho-ay baday bhaag liv laagee. Par une grande chance, celui dont l'esprit est concentré sur Dieu, il reste spirituellement stable et aucune mauvaise pensée ne surgit dans son esprit.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥ kahi ravidaas udaas daas mat janam maran bhai bhaagee. ||3||2||15|| Selon Ravidas, l'intellect d'un tel dévot de Dieu reste détaché du matérialisme et sa peur de la naissance et de la mort s'évanouit. ||3||2||15||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top