Page 1101
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru:
ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥
sukh samoohaa bhog bhoom sabaa-ee ko Dhanee.
Même si l'on devait aimer tous les plaisirs, et être maître de la terre entière,
ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥
naanak habho rog mirtak naam vihooni-aa. ||2||
O Nanak ! S'il est privé du nom de Dieu, alors tous ces plaisirs sont comme des afflictions et la cause de sa détérioration spirituelle. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru:
ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥
hikas kooN too aahi pachhaanoo bhee hik kar.
Aspirez à l'Unique Seigneur, et faites-en votre ami.
ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥
naanak aasrhee nibaahi maanukh parthaa-ee lajeevdo. ||3||
O Nanak ! Dieu seul peut combler tous tes espoirs ; dépendre des autres êtres humains devient une cause d'embarras. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥
nihchal ayk naaraa-ino har agam agaaDhaa.
Le Seul et unique Seigneur est éternel, impérissable, inaccessible et incompréhensible.
ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥
nihchal naam niDhaan hai jis simrat har laaDhaa.
Le trésor du Naam est éternel et impérissable. Méditant en souvenir sur Lui, le Seigneur est atteint.
ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥
nihchal keertan gun gobind gurmukh gaavaaDhaa.
Chanter les louanges de Dieu en suivant les enseignements de guru est un tel trésor qui est aussi éternel.
ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥
sach Dharam tap nihchalo din rain araaDhaa.
Éternelle est la vérité, la droiture et la pénitence, mais seule est bénie avec celles-ci la personne qui a toujours médité sur le Nom de Dieu.
ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥
da-i-aa Dharam tap nihchalo jis karam likhaaDhaa.
La compassion éternelle, la droiture et la pénitence ne sont reçues que par la personne dans le destin de laquelle il est ainsi inscrit par la grâce de Dieu.
ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥
nihchal mastak laykh likhi-aa so talai na talaaDhaa.
Ce qui a été écrit dans le destin d'une personne est éternel et ne peut être effacé, même en essayant.
ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥
nihchal sangat saaDh jan bachan nihchal gur saaDhaa.
Éternelle est la compagnie des saints et éternelles sont les paroles de guru et des vrais saints.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥
jin ka-o poorab likhi-aa tin sadaa sadaa aaraaDhaa. ||19||
Ceux qui ont un tel destin préétabli, se sont souvenus avec amour de Dieu pour toujours et à jamais. ||19||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok dakh-nay mehlaa 5.
Shalok, Dakhanay, Cinquième Guru:
ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥
jo dubando aap so taraa-ay kinH khay.
Celui qui lui-même se noie dans l'océan mondain des vices, comment peut-il sauver les autres ?
ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥
taaraydarho bhee taar naanak pir si-o rati-aa. ||1||
O' Nanak, ceux qui sont vraiment imprégnés de l'amour de l'Époux-Dieu, ils traversent à la nage l'océan mondain des vices et entraînent les autres. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru:
ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
jithai ko-ay kathann naa-o sunando maa piree.
Partout où quelqu'un parle et entend le Nom de mon Seigneur Bien-aimé,
ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥
mooN julaa-ooN tath naanak piree pasando hari-o thee-os. ||2||
O' Nanak ! Je souhaite m'y rendre (dans la sainte congrégation) et me rajeunir spirituellement en faisant l'expérience de la vision bénie de mon mari-Dieu. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru:
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥
mayree mayree ki-aa karahi putar kaltar sanayh.
Vous êtes amoureux de vos enfants et de votre femme; pourquoi continuez-vous à les appeler les vôtres?
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥
naanak naam vihoonee-aa nimunee-aadee dayh. ||3||
Ô Nanak, sans le Naam, le Nom du Seigneur, le corps humain n'a aucun fondement. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥
nainee daykh-a-u gur darsano gur charnee mathaa.
Avec mes yeux, je regarde la Vision bénie de Guru; je mincline humblement devant Guru.
ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥
pairee maarag gur chaldaa pakhaa fayree hathaa.
Je marche sur le chemin tracé par le gourou et je sers humblement guru et la sainte congrégation.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥
akaal moorat ridai Dhi-aa-idaa din rain japanthaa.
Je me souviens toujours avec amour de Dieu éternel dans mon cur et je médite sur le Naam.
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥
mai chhadi-aa sagal apaa-ino bharvaasai gur samrathaa.
J'ai renoncé à toute possessivité, et j'ai placé ma foi dans le gourou tout-puissant.
ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
gur bakhsi-aa naam niDhaan sabho dukh lathaa.
Guru m'a béni avec le trésor du nom de Dieu, et toute ma peine s'est évanouie.
ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥
bhogahu bhunchahu bhaa-eeho palai naam agthaa.
O' mes frères, profitez et amassez la richesse du nom indescriptible de Dieu.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥
naam daan isnaan dirh sadaa karahu gur kathaa.
Parlez toujours du message divin de Guru, méditez sur le Naam, servez les nécessiteux et menez une vie immaculée.
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥
sahj bha-i-aa parabh paa-i-aa jam kaa bha-o lathaa. ||20||
(En faisant cela), un état d'équilibre s'est installé dans mon esprit, j'ai réalisé Dieu et ma peur du démon de la mort a disparu. ||20||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok dakh-nay mehlaa 5.
Shalok, Dakhanay, cinquième guru :
ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥
lagrhee-aa piree-ann paykhandee-aa naa tipee-aa.
Mes yeux sont tellement concentrés sur mon Mari-Dieu, qu'ils ne sont jamais rassasiés en contemplant Sa vision bénie.
ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥
habh majhaahoo so Dhanee bi-aa na ditho ko-ay. ||1||
Maître-Dieu est en tout, je n'en ai pas vu d'autres comme lui. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru :
ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥
kathrhee-aa santaah tay sukhaa-oo panDhee-aa.
Les paroles (discours) des saints sont le chemin de la paix intérieure,
ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥
naanak laDh-rhee-aa tinnaah jinaa bhaag mathaaharhai. ||2||
O' Nanak, seuls ceux qui trouvent ces mots ou discours, sont prédestinés à une telle fortune. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥
doongar jalaa thalaa bhoom banaa fal kandraa.
(Même Dieu unique est omniprésent) dans toutes les montagnes, les océans, les déserts, les terres, les forêts, les vergers, les grottes,
ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥
paataalaa aakaas pooran habh ghataa.
les régions inférieures du monde, les cieux, et tous les curs,
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥
naanak paykh jee-o ikat soot parotee-aa. ||3||
O' Nanak ! Je me sens spirituellement rajeuni, en voyant comment Dieu a enfilé la création entière sur un seul fil (diriger la création entière sous une seule loi universelle). ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥
har jee maataa har jee pitaa har jee-o partipaalak.
Révérend Dieu est ma mère, mon père et mon soutien.
ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥
har jee mayree saar karay ham har kay baalak.
Révérend Dieu prend soin de moi et nous sommes ses enfants.
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥
sehjay sahj khilaa-idaa nahee kardaa aalak.
Mon révérend Dieu me fait jouer le jeu de la vie en me maintenant dans un état de stabilité spirituelle et il ne montre jamais aucune paresse.
ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥
a-ugan ko na chitaardaa gal saytee laa-ik.
Il ne me rappelle jamais mes défauts et me garde toujours sous sa protection.
ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥
muhi mangaaN so-ee dayvdaa har pitaa sukh-daa-ik.
Tout ce que je demande de ma bouche, mon Père-Dieu qui donne la félicité me le donne.