Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1099

Page 1099

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥ khat darsan bharamtay fireh nah milee-ai bhaykhaN. Les adeptes des six ordres de yoga se promènent en portant différentes robes religieuses, mais on ne peut réaliser Dieu en se parant de vêtements sacrés.
ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥ varat karahi chandraa-inaa say kitai na laykhaN. Beaucoup de gens observent des jeûnes liés aux différentes phases de la lune, mais eux aussi ne sont d'aucune aide pour réaliser Dieu.
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥ bayd parheh sampoornaa tat saar na paykhaN. Ceux qui lisent les Védas dans leur intégralité, ne voient toujours pas l'essence de la réalité.
ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥ tilak kadheh isnaan kar antar kaalaykhaN. Beaucoup de gens appliquent des marques cérémonielles sur leur front et prennent des bains purificateurs, mais dans leur esprit se trouve la saleté des vices.
ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥ bhaykhee parabhoo na labh-ee vin sachee sikhaN. On ne réalise pas Dieu en portant des robes religieuses ; on ne réalise pas Dieu sans les véritables enseignements de guru.
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥ bhoolaa maarag so pavai jis Dhur mastak laykhaN. Celui qui est égaré, ne trouve le juste chemin dans la vie que s'il est ainsi préordonné.
ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥ tin janam savaari-aa aapnaa jin gur akhee daykhaN. ||13|| Celui qui a vu guru de ses yeux et a suivi ses enseignements, il a atteint le but de la vie humaine. ||13|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥ so nivaahoo gad jo chalaa-oo na thee-ai. O' frère, Dieu qui n'abandonne jamais et reste avec l'un jusqu'à la fin, enchâssez-le fermement dans votre cœur,
ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ kaar koorhaavee chhad sammal sach Dhanee. ||1|| abandonnez vos actions fausses (pour Maya), et souvenez-vous du Dieu éternel. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥ habh samaanee jot ji-o jal ghataa-oo chandarmaa. De même qu'il y a un reflet de la lune dans les cruches d'eau, de même la lumière divine de Dieu imprègne tous les êtres.
ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥ pargat thee-aa aap naanak mastak likhi-aa. ||2|| O' Nanak, Dieu ne se manifeste que dans celui qui est préordonné. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ mukh suhaavay naam cha-o aath pahar gun gaa-o. Le visage de ceux qui sont magnifiquement rayonnants et qui se souviennent toujours de Dieu et chantent ses louanges.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥ naanak dargeh manee-ah milee nithaavay thaa-o. ||3|| O' Nanak, ils sont reconnus avec honneur dans la présence de Dieu et même les sans soutien trouvent soutien et honneur. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ baahar bhaykh na paa-ee-ai parabh antarjaamee. Dieu n'est pas réalisé par une quelconque apparence extérieure car il est omniscient.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥ ikas har jee-o baahree sabh firai nikaamee. Le monde entier erre inutilement sans se souvenir de Dieu.
ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥ man rataa kutamb si-o nit garab firaamee. Ces personnes dont l'esprit est attaché à leur famille, se promènent toujours de manière égoïste.
ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥ fireh gumaanee jag meh ki-aa garbeh daamee. Les riches du monde errent aussi dans le monde avec arrogance ; mais de quoi sont-ils fiers ?
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥ chaldi-aa naal na chal-ee khin jaa-ay bilaamee. Parce que la richesse mondaine n'accompagne pas en quittant le monde, et quitte quelqu'un en un instant.
ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥ bicharday fireh sansaar meh har jee hukaamee. Selon l'ordre de Dieu, beaucoup de gens errent sans but dans le monde.
ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥ karam khulaa gur paa-i-aa har mili-aa su-aamee. Celui sur qui s'ouvre la porte de la grâce de Dieu, rencontre le gourou et réalise Dieu.
ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥ jo jan har kaa sayvko har tis kee kaamee. ||14|| Celui qui se souvient avec amour de Dieu, Il accomplit les affaires de cette personne. ||14||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥ mukhahu alaa-ay habh maran pachhaanado ko-ay. Avec leur bouche, tous parlent de la mort, mais une rare personne comprend cette réalité.
ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥ naanak tinaa khaak jinaa yakeenaa hik si-o. ||1|| O, Nanak ! Je suis comme la poussière des pieds de ceux qui ont la foi en Dieu.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru:
ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥ jaan vasando manjh pachhaanoo ko haykrho. Dieu omniscient habite en tous, mais seule une rare personne le comprend.
ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥ tai tan parh-daa naahi naanak jai gur bhayti-aa. ||2|| O' Nanak !, il n'y a pas de voile d'obscurité spirituelle dans le cœur de cette personne, qui a rencontré Guru et a suivi ses enseignements. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥ mat-rhee kaaNdhak aah paav Dhovando peevsaa. Celui qui pourrait dissiper le mauvais intellect qui est en moi, je le voudrais avec une extrême humilité que je boirais même les lavages de ses pieds ;
ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥ moo tan paraym athaah pasan koo sachaa Dhanee. ||3|| parce que dans mon cœur il y a un désir intense de voir Dieu éternel, (mais l'intellect mauvais est l'obstacle sur le chemin). ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥ nirbha-o naam visaari-aa naal maa-i-aa rachaa. Celui qui a abandonné le Nom de Dieu sans peur et qui est absorbé par les Mayas,
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥ aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai baho jonee nachaa. il est amené à passer par les rondes de la naissance et de la mort, et erre dans des myriades d'incarnations.
ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥ bachan karay tai khisak jaa-ay bolay sabh kachaa. Il donne sa parole, mais se rétracte ensuite et tout ce qu'il dit est faux.
ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥ andrahu thothaa koorhi-aar koorhee sabh khachaa. Ce menteur est creux de l'intérieur et tous les propos de cette personne sont faux.
ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥ vair karay nirvair naal jhoothay laalchaa. Poussé par une fausse cupidité, il porte l'inimitié même à celui qui n'a d'inimitié pour personne.
ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥ maari-aa sachai paatisaah vaykh Dhur karamchaa. Dieu éternel, le Roi souverain, l'a détruit spirituellement dès le début à cause de ses actes passés.
ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥ jamdootee hai hayri-aa dukh hee meh pachaa. Il reste toujours dans la crainte de la mort, et croupit dans les chagrins.
ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥ ho-aa tapaavas Dharam kaa naanak dar sachaa. ||15|| O Nanak, la vraie justice est administrée en présence de Dieu. ||15||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥ parbhaatay parabh naam jap gur kay charan Dhi-aa-ay. O' frère, aux premières heures du matin, concentre-toi respectueusement sur les enseignements de guru et souviens-toi avec amour du Nom de Dieu.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ janam maran mal utrai sachay kay gun gaa-ay. ||1|| La saleté des vices, cause du cycle de la naissance et de la mort, est lavée de l'esprit en chantant les louanges de Dieu éternel. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ dayh anDhaaree anDh sunjee naam vihoonee-aa. Ignorant spirituellement et dépourvu de vie spirituelle est cette personne qui est privée du nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ naanak safal jannam jai ghat vuthaa sach Dhanee. ||2|| O' Nanak, fructueuse est la vie de cette personne dans le cœur de laquelle se manifeste le Maître-Dieu éternel. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥ lo-in lo-ee dith pi-aas na bujhai moo ghanee. Mon désir ardent pour les Mayas ne s'arrête pas et plus je vois les choses du monde, plus il augmente.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top