Page 1098
ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥
jit laa-ee-an titai lagdee-aa nah khinjotaarhaa.
Maintenant, ils font tout ce que je leur demande, et il n'y a pas de conflit.
ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥
jo ichhee so fal paa-idaa gur andar vaarhaa.
Guru a tourné mon esprit vers l'intérieur, vers Dieu, et maintenant je reçois les fruits de mes désirs.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਭਾਇਰਹੁ ਹਰਿ ਵਸਦਾ ਨੇੜਾ ॥੧੦॥
gur naanak tuthaa bhaa-irahu har vasdaa nayrhaa. ||10||
O' frères ! Guru Nanak est devenu gracieux envers moi, et maintenant je fais l'expérience que Dieu habite à mes côtés. ||10||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, cinquième guru :
ਜਾ ਮੂੰ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤੂ ਤਾ ਹਭੇ ਸੁਖ ਲਹਾਉ ॥
jaa mooN aavahi chit too taa habhay sukh lahaa-o.
O' Dieu, lorsque vous vous manifestez dans mon esprit, je reçois une paix intérieure et des réconforts.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਰੰਗਾਵਲਾ ਪਿਰੀ ਤਹਿਜਾ ਨਾਉ ॥੧॥
naanak man hee manjh rangvaalaa piree tahijaa naa-o. ||1||
O mon mari Dieu ! Votre nom dans l'esprit de Nanak est très agréable. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru :
ਕਪੜ ਭੋਗ ਵਿਕਾਰ ਏ ਹਭੇ ਹੀ ਛਾਰ ॥
kaparh bhog vikaar ay habhay hee chhaar.
Les plaisirs mondains comme les beaux vêtements et la nourriture fantaisiste (sans se souvenir de Dieu) produisent de mauvaises pensées, par conséquent, tout cela est inutile comme des cendres.
ਖਾਕੁ ਲੋੁੜੇਦਾ ਤੰਨਿ ਖੇ ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ॥੨॥
khaak lorhaydaa tann khay jo ratay deedaar. ||2||
Je ne cherche que la poussière des pieds (conseils spirituels) de ceux qui sont imprégnés de l'amour de l'expérience de la vision bénie de Dieu. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru :
ਕਿਆ ਤਕਹਿ ਬਿਆ ਪਾਸ ਕਰਿ ਹੀਅੜੇ ਹਿਕੁ ਅਧਾਰੁ ॥
ki-aa takeh bi-aa paas kar hee-arhay hik aDhaar.
Ô mon esprit ! (abandonnant Dieu), pourquoi regardes-tu vers les autres ? Fais de Dieu ton seul soutien,
ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
thee-o santan kee rayn jit labhee sukh daataar. ||3||
et suivez les enseignements des saints de Dieu comme si vous étiez devenu la poussière de leurs pieds ; en faisant cela, vous pourrez réaliser Dieu, le donneur de paix et de réconfort. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥
vin karmaa har jee-o na paa-ee-ai bin satgur manoo-aa na lagai.
On ne réalise pas Dieu sans Sa grâce et l'esprit ne se concentre pas sur le souvenir de Dieu sans les enseignements de vrai guru.
ਧਰਮੁ ਧੀਰਾ ਕਲਿ ਅੰਦਰੇ ਇਹੁ ਪਾਪੀ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੈ ॥
Dharam Dheeraa kal andray ih paapee mool na tagai.
Seule la droiture reste stable dans Kalyug, mais cet esprit pécheur ne s'en tient pas du tout à la droiture.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥
ah kar karay so ah kar paa-ay ik gharhee muhat na lagai.
Tout ce que l'on fait avec cette main, on en obtient la conséquence avec l'autre main sans un instant de retard.
ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਮੈ ਸੋਧਿਆ ਵਿਣੁ ਸੰਗਤਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਗੈ ॥
chaaray jug mai soDhi-aa vin sangat ahaNkaar na bhagai.
Après avoir étudié les quatre âges, j'ai conclu que l'égoïsme ne part pas sans rejoindre la sainte congrégation.
ਹਉਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਛੁਟਈ ਵਿਣੁ ਸਾਧੂ ਸਤਸੰਗੈ ॥
ha-umai mool na chhut-ee vin saaDhoo satsangai.
Oui, l'égoïsme n'est jamais éradiqué sans la compagnie des personnes saintes.
ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥
tichar thaah na paav-ee jichar saahib si-o man bhangai.
Tant que l'esprit de quelqu'un reste déchiré loin de Dieu, jusqu'alors il ne peut trouver la profondeur de Ses vertus.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੈ ॥
jin jan gurmukh sayvi-aa tis ghar deebaan abhgai.
Ladepte qui s'est souvenu avec amour de Dieu à travers les enseignements de Guru, ont le soutien de Dieu impérissable dans leur cur.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੈ ॥੧੧॥
har kirpaa tay sukh paa-i-aa gur satgur charnee lagai. ||11||
Ce n'est que par la grâce de Dieu que l'on suit la parole divine de vrai guru et que l'on reçoit la paix intérieure. ||11||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, Cinquième Guru:
ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥
lorheedo habh jaa-ay so meeraa meerann sir.
Dieu, le roi souverain est le roi de tous et est recherché partout.
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਚਉਦੋ ਮੁਖਿ ਅਲਾਇ ॥੧॥
hath manjhaahoo so Dhanee cha-udo mukh alaa-ay. ||1||
Lorsque je récite les vertus de Dieu avec ma bouche, je le réalise dans mon cur. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਮਾਣਿਕੂ ਮੋਹਿ ਮਾਉ ਡਿੰਨਾ ਧਣੀ ਅਪਾਹਿ ॥
maanikoo mohi maa-o dinnaa Dhanee apaahi.
Ô ma mère, de son propre chef, Dieu m'a béni avec son nom en forme de bijou.
ਹਿਆਉ ਮਹਿਜਾ ਠੰਢੜਾ ਮੁਖਹੁ ਸਚੁ ਅਲਾਇ ॥੨॥
hi-aa-o mahijaa thandh-rhaa mukhahu sach alaa-ay. ||2||
Mon cur est apaisé en récitant de ma bouche le nom de Dieu éternel. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru :
ਮੂ ਥੀਆਊ ਸੇਜ ਨੈਣਾ ਪਿਰੀ ਵਿਛਾਵਣਾ ॥
moo thee-aa-oo sayj nainaa piree vichhaavnaa.
J'ai fait de mon cur un lit et de mes yeux un drap pour mon mari-Dieu.
ਜੇ ਡੇਖੈ ਹਿਕ ਵਾਰ ਤਾ ਸੁਖ ਕੀਮਾ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥੩॥
jay daykhai hik vaar taa sukh keemaa hoo baahray. ||3||
S'Il me regarde ne serait-ce qu'une fois, alors j'ai l'impression d'avoir reçu une paix intérieure et un réconfort sans prix. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥
man lochai har milan ka-o ki-o darsan paa-ee-aa.
Mon esprit a soif de réaliser Dieu, (mais je me demande que) comment puis-je faire l'expérience de Sa vision bénie ?
ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੋੁਲਾਈਆ ॥
mai lakh virh-tay saahibaa jay bind bolaa-ee-aa.
O' Dieu ! si vous me parlez (m'appelles en votre présence) un instant, j'aurais l'impression d'avoir gagné une énorme richesse.
ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥
mai chaaray kundaa bhaalee-aa tuDh jayvad na saa-ee-aa.
Ô Dieu ! J'ai cherché partout, mais il n'y a personne d'aussi grand que vous.
ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥
mai dasihu maarag santaho ki-o parabhoo milaa-ee-aa.
O' saints, montrez-moi le chemin, et dites-moi comment je peux réaliser Dieu ?
ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥
man arpihu ha-umai tajahu it panth julaa-ee-aa.
(Les saints disent que) la voie est d'abandonner l'esprit à Dieu et de se débarrasser de l'ego, et de marcher sur ce chemin.
ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
nit sayvihu saahib aapnaa satsang milaa-ee-aa.
Les saints me disent aussi de toujours me souvenir de mon Maître-Dieu avec adoration en rejoignant la sainte congrégation.
ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥
sabhay aasaa pooree-aa gur mahal bulaa-ee-aa.
Tous mes espoirs sont comblés, Dieu m'a appelé en sa Présence.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥
tuDh jayvad hor na sujh-ee mayray mitar gosaa-ee-aa. ||12||
O' Dieu ! mon ami et maître de la terre, je ne peux en concevoir un autre aussi grand que vous. ||12||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, cinquième guru :
ਮੂ ਥੀਆਊ ਤਖਤੁ ਪਿਰੀ ਮਹਿੰਜੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
moo thee-aa-oo takhat piree mahinjay paatisaah.
Ô mon Époux-Dieu ! le roi souverain, (je souhaite que) mon cur devienne le trône sur lequel Tu t'assieds.
ਪਾਵ ਮਿਲਾਵੇ ਕੋਲਿ ਕਵਲ ਜਿਵੈ ਬਿਗਸਾਵਦੋ ॥੧॥
paav milaavay kol kaval jivai bigsaavdo. ||1||
Lorsque tes pieds (Nom immaculé) touchent mon cur, celui-ci s'épanouit comme une fleur de lotus. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਪਿਰੀਆ ਸੰਦੜੀ ਭੁਖ ਮੂ ਲਾਵਣ ਥੀ ਵਿਥਰਾ ॥
piree-aa sand-rhee bhukh moo laavan thee vithraa.
Si mon Mari-Dieu bien-aimé a faim, je souhaite devenir comme un mets épicé ;
ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥
jaan mithaa-ee ikh bay-ee peerhay naa hutai. ||2||
Pour étancher sa soif, je souhaite être comme la figue de Barbarie qui ne cesse de donner un jus sucré quand on l'écrase encore et encore. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਠਗਾ ਨੀਹੁ ਮਤ੍ਰੋੜਿ ਜਾਣੁ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਨਗਰੀ ॥
thagaa neehu matrorh jaan ganDharbaa nagree.
Ô frère, romps ton amour avec les vices et considère ce monde comme une illusion, comme une ville de fumée dans le ciel.
ਸੁਖ ਘਟਾਊ ਡੂਇ ਇਸੁ ਪੰਧਾਣੂ ਘਰ ਘਣੇ ॥੩॥
sukh ghataa-oo doo-ay is panDhaanoo ghar ghanay. ||3||
Le plaisir éphémère que l'on éprouve à s'adonner aux vices nous fait errer à travers d'innombrables incarnations comme un voyageur à travers de nombreuses maisons. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥
akal kalaa nah paa-ee-ai parabh alakh alaykhaN.
Dieu n'est pas réalisé par l'intellect, il est incompréhensible et invisible.