Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1096

Page 1096

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ O Dieu, vous n'avez ni forme, ni caractéristique, ni classe sociale, ni race.
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥ Ces humains vous jugent lointain, mais vous êtes omniprésent partout de manière évidente.
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥ En pénétrant tous les êtres, vous aimez des plaisirs du monde, pourtant vous n'êtes pas affecté par le monde matériel.
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ Vous êtes Dieu omniprésent, bienheureux et infini ; votre lumière est présente en tout.
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥ Ô Dieu-créateur, parmi tous les dieux, vous êtes Dieu le plus lumineux.
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥ Comment ma seule langue peut-elle vous vénérer et vous adorer ? Vous êtes Dieu éternel et impérissable.
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥ Celui que vous avez vous-même uni à vrai Guru, toutes ses générations sont sauvées.
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥ O' Dieu, tous vos adeptes se souviennent amoureusement de vous ; votre adepte Nanak est aussi dans votre refuge. ||5||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ Dakhanay, cinquième guru :
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥ L'humain insouciant brûle son corps comme une hutte de paille, dans le feu des désirs mondains.
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥ Mais ceux qui ont un destin préétabli, reçoivent le soutien de Guru et échappent aux féroces désirs du monde. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥ Ô Nanak, un musulman dévoué broie du maïs, le fait cuire et le dispose joliment sur un plateau en guise d'offrande,
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥ et attend que le prêtre le sanctifie ; (de même on fait de nombreux rituels mais on ne peut recevoir la grâce de Dieu sans vrai Guru. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru :
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥ O' Nanak, les miches de pain (nourriture simple) sont cuites et placées sur l'assiette,
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥ La nourriture simple est appréciée à sa juste valeur par ceux qui ont satisfait leur Guru. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥ O' Dieu, vous avez insufflé l'égoïsme aux êtres et vous avez mis en scène cette pièce dans le monde.
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ Dans le seul corps humain semblable à un temple se trouvent les cinq voleurs, (luxure, colère, avidité, attachement et ego), qui commettent continuellement de mauvaises actions.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥ Vous avez également créé dix organes des sens comme s'ils étaient les épouses d'un seul homme (le mental) ; ces dix sont englués dans les goûts de Maya.
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥ La séductrice Maya a enchanté ces dix organes et ils errent continuellement dans le doute.
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥ C'est vous qui avez créé les deux côtés, et qui avez mis en scène le jeu entre l'esprit et la Maya.
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ Ô Dieu, c'est ainsi que Vous avez aimé que l'esprit perde à la Maya.
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ De nombreux êtres que vous avez unis à la sainte congrégation et que vous avez sauvés de la maya,
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥ et ils se sont fondus en vous, tout comme une bulle qui émerge de l'eau, se refond dans l'eau. ||6||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ Dakhanay, cinquième guru :
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥ O' mortel, désireux de réaliser une croissance spirituelle, ne regarde pas en arrière les actes passés.
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥ Ô Nanak, gagne le jeu de la vie maintenant, afin de ne plus avoir à prendre naissance. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥ Mon Dieu bien-aimé est plein d'amour et est l'ami de tous.
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥ Tout le monde le considère comme le sien ; il ne blesse personne. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥ Grâce à mon destin préétabli, j'ai réalisé Dieu bien-aimé qui était caché dans mon cœur.
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥ Ô Nanak ! dis, Ô Dieu époux, embelli devient ce cœur dans lequel vous vous manifestez. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥ O' Dieu, quand vous êtes de mon côté, alors pourquoi aurais-je besoin de dépendre de quelqu'un d'autre ?
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥ Depuis le moment où je suis devenu votre adepte, vous m'avez tout fourni.
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥ Même après avoir dépensé, partagé et amassé, je ne suis jamais à court de la richesse du Naam.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥ Il semble que des millions d'espèces d'êtres soient à mon service.
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥ Vous avez fait de tous les ennemis mes amis, et aucun ne veut du mal de moi.
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥ O' Dieu, puisque vous êtes mon pardonneur, alors personne ne me demande le compte de mes actes passés.
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ Après avoir rencontré Divin-Guru, je suis devenu béat, et j'ai reçu la paix intérieure.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥ Quand cela vous plaît, toutes mes tâches s'accomplissent. ||7||?
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ Dakhanay, cinquième guru :
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥ Ô Dieu ! Je suis si impatient de vous voir ; à quoi ressemble votre visage ?
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥ J'errais dans un état si misérable, mais quand je t'ai vu (réalisé), mon esprit s'est rassasié. ||1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/