Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1095

Page 1095

ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥ tuDh thaapay chaaray jug too kartaa sagal Dharan. Ô Dieu ! vous avez établi les quatre âges, et vous êtes le créateur de tous les mondes.
ਤੁਧੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਤ੍ਰਿਣ ॥ tuDh aavan jaanaa kee-aa tuDh layp na lagai tarin. Vous avez créé le cycle de la naissance et de la mort, mais il ne vous affecte pas du tout.
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ॥ jis hoveh aap da-i-aal tis laaveh satgur charan. O' Dieu ! sur qui vous devenez miséricordieux, vous attachez cette personne à la parole divine de guru.
ਤੂ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਨ ਲਭਹੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਣ ॥੨॥ too horat upaa-ay na labhhee abhinaasee sarisat karan. ||2|| O' impérissable Créateur-Dieu de l'univers, vous ne pouvez être réalisé par aucune autre voie que par les enseignements de vrai Guru. ||2||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥ jay too vateh any-nay habh Dharat suhaavee ho-ay. O' Dieu ! Si vous vous manifestez dans mon cœur, alors mon corps entier devient beau.
ਹਿਕਸੁ ਕੰਤੈ ਬਾਹਰੀ ਮੈਡੀ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਇ ॥੧॥ hikas kantai baahree maidee vaat na puchhai ko-ay. ||1|| Sans mon Maître-Dieu, personne ne se soucie de moi. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਹਭੇ ਟੋਲ ਸੁਹਾਵਣੇ ਸਹੁ ਬੈਠਾ ਅੰਙਣੁ ਮਲਿ ॥ habhay tol suhaavanay saho baithaa anyan mal. Toutes les choses apparaissent belles, lorsque Maître-Dieu est enchâssé dans le cœur.
ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥ pahee na vanjai birtharhaa jo ghar aavai chal. ||2|| Celui qui (se détourne des attraits du monde et) se concentre sur son moi intérieur, ne quitte pas ce monde les mains vides. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਕੰਤ ਕੂ ਕੀਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ sayj vichhaa-ee kant koo kee-aa habh seegaar. Pour rencontrer mon époux-Dieu, j'ai embelli mon cœur de vertus divines.
ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥ itee manjh na samaava-ee jay gal pahiraa haar. ||3|| Or, porter une guirlande autour du cou ne me plaît pas, car je ne veux pas que même une guirlande me sépare de mon Époux-Dieu. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਤੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ too paarbarahm parmaysar jon na aavhee. O' Dieu, vous êtes Transcendant et Suprême, vous ne passez pas par des réincarnations.
ਤੂ ਹੁਕਮੀ ਸਾਜਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ॥ too hukmee saajeh sarisat saaj samaavahee. Par votre ordre, vous créez l'univers et après l'avoir créé, vous le pénètrez.
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਕਿਉ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੀ ॥ tayraa roop na jaa-ee lakhi-aa ki-o tujheh Dhi-aavahee. votre forme ne peut être décrite, alors comment les gens peuvent-ils méditer sur vous?
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥ too sabh meh varteh aap kudrat daykhaavahee. Ô Dieu ! vous imprégnez tout, et vous exposez votre puissance en tout.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ tayree bhagat bharay bhandaar tot na aavhee. Vos trésors d'adoration pieuse débordent, qui ne manquent jamais.
ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥ ayhi ratan javayhar laal keem na paavhee. Vos vertus sont des bijoux et des diamants si précieux, qu'elles ne peuvent avoir de prix.
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਵਹੀ ॥ jis hoveh aap da-i-aal tis satgur sayvaa laavhee. Sur qui vous devenez miséricordieux, vous l'incitez à suivre les enseignements de guru.
ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥ tis kaday na aavai tot jo har gun gaavhee. ||3|| Celui qui chante les louanges de Dieu, n'est jamais confronté à une quelconque pénurie dans son cheminement spirituel. ||3||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, Cinquième Mehl:
ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥ jaa moo pasee hath mai piree mahijai naal. Lorsque je regarde attentivement dans mon cœur, je fais l'expérience de mon époux-Dieu avec moi.
ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ habhay dukh ulaahi-am naanak nadar nihaal. ||1|| O' Nanak, accordant un regard gracieux, Dieu a supprimé tous mes chagrins. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਨਾਨਕ ਬੈਠਾ ਭਖੇ ਵਾਉ ਲੰਮੇ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜਾ ॥ naanak baithaa bhakhay vaa-o lammay sayveh dar kharhaa. Ô Nanak, que contemplez-vous en restant debout à la porte pendant si longtemps ?
ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥ piree-ay too jaan mahijaa saa-o jo-ee saa-ee muhu kharhaa. ||2|| Ô mon bien-aimé, vous seul connais mon objectif ; debout ici, je regarde votre visage (expérimentant votre vision bénie). ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਕਿਆ ਗਾਲਾਇਓ ਭੂਛ ਪਰ ਵੇਲਿ ਨ ਜੋਹੇ ਕੰਤ ਤੂ ॥ ki-aa galaa-i-o bhoochh par vayl na johay kant too. Ô fou, que dois-je te dire ? Tu ne peux être un vrai mari que si tu ne regardes pas les femmes des autres avec de mauvaises intentions.
ਨਾਨਕ ਫੁਲਾ ਸੰਦੀ ਵਾੜਿ ਖਿੜਿਆ ਹਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਜਿਉ ॥੩॥ naanak fulaa sandee vaarh khirhi-aa habh sansaar ji-o. ||3|| O Nanak, le monde entier est fleuri, comme un jardin de fleurs ; apprécie les belles choses et les gens sans leur faire de mal ||3||.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥ sugharh sujaan saroop too sabh meh vartantaa. O' Dieu, vous êtes habile, sage et beau, et vous êtes omniprésent en tout.
ਤੂ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੋ ਆਪੇ ਪੂਜੰਤਾ ॥ too aapay thaakur sayvko aapay poojantaa. Vous êtes vous-même le Maître-Dieu et l’adepte ; vous vous vénérez vous-même en pénétrant les adeptes.
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਆਪਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਤਵੰਤਾ ॥ daanaa beenaa aap too aapay satvantaa. Vous êtes vous-même omniscient, et clairvoyant ; Vous êtes vous-même d'un caractère élevé.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ jatee satee parabh nirmalaa mayray har bhagvantaa. Ô mon Dieu-Maître, Vous êtes Vous-même célibataire et immaculé.
ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਆਪੇ ਖੇਲੰਤਾ ॥ sabh barahm pasaar pasaari-o aapay khaylantaa. Vous-même avez étendu toute l'étendue de l'univers, et vous-même jouez le jeu de ce monde.
ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥ ih aavaa gavan rachaa-i-o kar choj daykhantaa. Vous avez vous-même mis en place le phénomène de la naissance et de la mort ; créant les pièces de théâtre merveilleuses, vous les observez vous-même.
ਤਿਸੁ ਬਾਹੁੜਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥ tis baahurh garabh na paavhee jis dayveh gur manntaa. O' Dieu, celui que vous bénissez par les enseignements de Guru, vous ne le conseillez plus jamais dans la matrice (le cycle de la naissance et de la mort).
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਦੇ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਨ ਜੰਤਾ ॥੪॥ ji-o aap chalaaveh ti-o chalday kichh vas na jantaa. ||4|| Les créatures font ce que vous leur faites faire, rien n'est sous leur contrôle. ||4||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ dakh-nay mehlaa 5. Dakhanay, cinquième guru :
ਕੁਰੀਏ ਕੁਰੀਏ ਵੈਦਿਆ ਤਲਿ ਗਾੜਾ ਮਹਰੇਰੁ ॥ kuree-ay kuree-ay vaidi-aa tal gaarhaa mehrayr. O' mortel, fais attention en marchant tranquillement sur la rive du fleuve de la vie, devant toi se trouve une pente (de matérialisme).
ਵੇਖੇ ਛਿਟੜਿ ਥੀਵਦੋ ਜਾਮਿ ਖਿਸੰਦੋ ਪੇਰੁ ॥੧॥ vaykhay chhitarh theevdo jaam khisando payr. ||1|| Attention, de peur que ton pied ne glisse et que tu (ton esprit) ne sois souillé par la boue du matérialisme. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Guru :
ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਕਚੁ ਵੈਦਿਓ ਤੂ ਆਘੂ ਆਘੇ ਸਲਵੇ ॥ sach jaanai kach vaidi-o too aaghoo aaghay salvay. O' mortel, estimant que cette richesse mondaine périssable est éternelle, tu t'acharnes sur elle.
ਨਾਨਕ ਆਤਸੜੀ ਮੰਝਿ ਨੈਣੂ ਬਿਆ ਢਲਿ ਪਬਣਿ ਜਿਉ ਜੁੰਮਿਓ ॥੨॥ naanak aatasrhee manjh nainoo bi-aa dhal paban ji-o jummi-o. ||2|| O' Nanak, cette Maya s'évanouit comme le beurre fond dans le feu ou se détruit comme les algues quand il n'y a pas d'eau. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਭੋਰੇ ਭੋਰੇ ਰੂਹੜੇ ਸੇਵੇਦੇ ਆਲਕੁ ॥ bhoray bhoray roohrhay sayvayday aalak. O' être innocent, tu deviens paresseux pour te souvenir de Dieu.
ਮੁਦਤਿ ਪਈ ਚਿਰਾਣੀਆ ਫਿਰਿ ਕਡੂ ਆਵੈ ਰੁਤਿ ॥੩॥ mudat pa-ee chiraanee-aa fir kadoo aavai rut. ||3|| Vous avez été bénis par la vie humaine après une longue période, si elle est passée sans se souvenir de Dieu, qui sait quand vous aurez à nouveau cette opportunité (la vie humaine) ? ||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top