Page 1094
ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
aa-i-aa oh parvaan hai je kul kaa karay uDhaar.
Il émancipe toute sa lignée et approuvé est son avènement dans ce monde.
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
agai jaat na puchhee-ai karnee sabad hai saar.
Dans l'au-delà, personne n'est interrogé sur le statut social ; là, le souvenir de Dieu est tenu pour l'acte le plus sublime.
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
hor koorh parh-naa koorh kamaavanaa bikhi-aa naal pi-aar.
À l'exception du souvenir de Dieu, toute autre étude ou exécution de rituels relève de l'amour pour Maya.
ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥
andar sukh na hova-ee manmukh janam khu-aar.
Les personnes égoïstes gaspillent leur vie, elles ne trouvent aucune paix en elles-mêmes.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam ratay say ubray gur kai hayt apaar. ||2||
O' Nanak, grâce à l'immense amour pour Guru, ceux qui s'imprègnent de l'amour du Nom de Dieu, sont sauvés de l'amour pour Maya. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥
aapay kar kar vaykh-daa aapay sabh sachaa.
Dieu Lui-même crée les créatures et prend soin d'elles, Dieu éternel Lui-même pénètre partout.
ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥
jo hukam na boojhai khasam kaa so-ee nar kachaa.
Celui qui ne comprend pas la volonté du Maître-Dieu, est spirituellement superficiel et instable.
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
jit bhaavai tit laa-idaa gurmukh har sachaa.
Par le Plaisir de Sa volonté, Dieu enjoint chacun à différentes tâches, celui qu'Il attache aux enseignements de guru, devient comme Dieu éternel.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥
sabhnaa kaa saahib ayk hai gur sabdee rachaa.
Il n'y a qu'un seul Maître-Dieu de tous, mais on ne peut s'unir à Lui que par la parole divine de Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
gurmukh sadaa salaahee-ai sabh tis day jachaa.
Nous devrions toujours chanter les louanges de Dieu à travers les enseignements de guru, car tout cela est Ses pièces merveilleuses.
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
ji-o naanak aap nachaa-idaa tiv hee ko nachaa. ||22||1|| suDh.
O'Nanak, chacun fait ce que Dieu lui fait faire. | |22|||1|| correct|||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫
maaroo vaar mehlaa 5 dakh-nay mehlaa 5
Raag Maaroo, Vaar, cinquième guru, Dakhanay (langue du sud), cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du vrai guru :
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
too cha-o sajan maidi-aa day-ee sis utaar.
O' mon Dieu chéri, si vous le demandez, alors je couperai ma tête et la placerai devant vous.
ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥
nain mahinjay tarasday kad pasee deedaar. ||1||
Mes yeux te désirent ardemment ; quand verrai-je votre vision bénie ? ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥
neehu mahinjaa ta-oo naal bi-aa nayh koorhaavay daykh.
O' Dieu, mon amour n'est qu'avec vous ; j'ai vu que l'amour avec tout autre est faux.
ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥
kaparh bhog daraavanay jichar piree na daykh. ||2||
Jusqu'à ce que j'aie la vision bénie de mon Dieu de mari, jusque là, même les vêtements et la nourriture me font peur. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Guru :
ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
uthee jhaaloo kant-rhay ha-o pasee ta-o deedaar.
Ô cher mari-Dieu ! Je souhaite me réveiller le matin, dans l'espoir d'expérimenter votre vision bénie.
ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥
kaajal haar tamol ras bin pasay habh ras chhaar. ||3||
Sans votre vision bénie, tous les plaisirs du monde comme le maquillage des yeux, le collier et la saveur de la feuille de bétel sont inutiles comme des cendres. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥
too sachaa saahib sach sach sabh Dhaari-aa.
O' Dieu, vous êtes le maître éternel et vous avez établi partout votre loi éternelle.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥
gurmukh keeto thaat siraj sansaari-aa.
Après avoir créé le monde, vous avez établi la règle selon laquelle les humains doivent suivre le chemin indiqué par Guru.
ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
har aagi-aa ho-ay bayd paap punn veechaari-aa.
O Dieu ! Par votre ordre, les Védas (les écritures hindoues) ont vu le jour pour réfléchir sur la vertu et le péché.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥
barahmaa bisan mahays tarai gun bisthaari-aa.
Vous avez créé le Brahma, le Vishnu et le Shiva et l'étendue des trois modes de Maya (vice, vertu et pouvoir).
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nav khand parithmee saaj har rang savaari-aa.
O' Dieu, après avoir créé cette terre de neuf continents, vous l'avez embellie d'innombrables couleurs.
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
vaykee jant upaa-ay antar kal Dhaari-aa.
Après avoir créé des myriades de sortes de créatures, vous avez infusé votre pouvoir en elles.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
tayraa ant na jaanai ko-ay sach sirjanhaari-aa.
Ô l'éternel Créateur, personne ne connaît votre limite.
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
too jaaneh sabh biDh aap gurmukh nistaari-aa. ||1||
Ô Dieu ! vous connaissez vous-même toutes les voies, et vous faites traverser aux êtres locéan mondain des vices en leur faisant suivre les enseignements de Guru. ||1||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, cinquième guru :
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
jay too mitar asaadrhaa hik bhoree naa vaychhorh.
O' Dieu, si vous êtes mon ami, alors ne me sépare pas de vous, même pour un instant.
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
jee-o mahinjaa ta-o mohi-aa kad pasee jaanee tohi. ||1||
Tu as captivé mon esprit, quand te verrai-je, ô mon amour ? ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
durjan too jal bhaahrhee vichhorhay mar jaahi.
O' mauvaises pensées, que tu brûles dans le feu ; O' sentiment de séparation d'avec Dieu, que tu meures.
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
kantaa too sa-o sayjrhee maidaa habho dukh ulaahi. ||2||
Ô mon Dieu-époux, reste dans mon cur et éradique toutes mes souffrances. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
durjan doojaa bhaa-o hai vaychhorhaa ha-umai rog.
L'amour de la dualité (matérialisme) est comme une personne mauvaise, la maladie de l'ego est la cause de la séparation d'avec Dieu.
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥
Sajan Sachaa Paathisaahu Jis Mil Keechai Bhog ||3||
Dieu éternel, le roi souverain, est un véritable ami que l'on rencontre pour aimer la félicité spirituelle. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥
too agam da-i-aal bay-ant tayree keemat kahai ka-un.
Ô Dieu ! Vous êtes inaccessible, miséricordieux et infini, qui peut estimer votre valeur ?
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
tuDh sirji-aa sabh sansaar too naa-ik sagal bha-un.
vous avez créé l'univers entier ; vous êtes le maître de tous les mondes.
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
tayree kudrat ko-ay na jaanai mayray thaakur sagal ra-un.
Ô mon Maître-Dieu omniprésent, personne ne connaît votre puissance.
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
tuDh aparh ko-ay na sakai too abhinaasee jag uDhran.
Ô sauveur impérissable du monde entier, personne ne peut Vous égaler.