Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1091

Page 1091

ਭੋਲਤਣਿ ਭੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੇਕੈ ਪਾਧਰ ਹੀਡੁ ॥ bhogtan bhai man vasai haykai paaDhar heed. O' frère, le seul chemin juste dans la vie est que l'innocence et la crainte de Dieu doivent résider dans notre esprit.
ਅਤਿ ਡਾਹਪਣਿ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਤੀਨੇ ਥਾਵ ਭਰੀਡੁ ॥੧॥ at daahpan dukh ghano teenay thaav bhareed. ||1|| La jalousie extrême avec les autres, apporte une douleur immense et l'esprit, le corps et la parole restent maudits. ||1||
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Premier Guru :
ਮਾਂਦਲੁ ਬੇਦਿ ਸਿ ਬਾਜਣੋ ਘਣੋ ਧੜੀਐ ਜੋਇ ॥ maaNdal bayd se baajno ghano Dharhee-ai jo-ay. Le tambour des Vedas résonne très fort pour propager leurs croyances et on voit beaucoup de gens les suivre (les rituels),
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ naanak naam samaal too beeja-o avar na ko-ay. ||2|| O' Nanak, vous devez vous souvenir de Dieu avec amour, à part cela, il n'y a pas de deuxième voie. ||2||
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Premier guru :
ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ਕਿਨਿ ਹਾਥਾਲਾ ਦੇਖੀਐ ॥ saagar gunee athaahu kin haathaalaa daykhee-ai. O' frère, ce monde est comme un océan insondable, rempli des trois modes de Maya (vice, vertus et pouvoir) ; qui a vu son fond ?
ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪਾਰਿ ਪਵਾ ॥ vadaa vayparvaahu satgur milai ta paar pavaa. Si je pouvais rencontrer un grand Guru véritable insouciant, alors je pourrais traverser cet océan mondain de vices.
ਮਝ ਭਰਿ ਦੁਖ ਬਦੁਖ ॥ majh bhar dukh badukh. Cet océan mondain est rempli de souffrance et de misère.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥੩॥ naanak sachay naam bin kisai na lathee bhukh. ||3|| Ô Nanak, la faim de Maya, des richesses et des pouvoirs du monde, ne peut être apaisée sans se souvenir de Dieu avec amour. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਜਿਨੀ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ jinee andar bhaali-aa gur sabad suhaavai. Ceux qui ont cherché leur moi intérieur à travers la belle parole de Guru,
ਜੋ ਇਛਨਿ ਸੋ ਪਾਇਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ jo ichhan so paa-iday har naam Dhi-aavai. Ils se souviennent avec amour du nom de Dieu et reçoivent tout ce qu'ils souhaitent.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ jis no kirpaa karay tis gur milai so har gun gaavai. Mais seule cette personne, sur qui Dieu accorde sa miséricorde, rencontre guru et chante les louanges de Dieu.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਨ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ Dharam raa-ay tin kaa mit hai jam mag na paavai. Le juge de la justice devient leur ami et il ne les envoie jamais sur le chemin du démon de la mort.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧੪॥ har naam Dhi-aavahi dinas raat har naam samaavai. ||14|| Ils se souviennent avec amour du Nom de Dieu jour et nuit et restent absorbés par le Nom de Dieu. ||14||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, premier guru :
ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਰਗਿ ਮਿਰਤਿ ਪਇਆਲਿ ॥ sunee-ai ayk vakhaanee-ai surag mirat pa-i-aal. On entend et on dit que Dieu seul imprègne dans le ciel, la terre et les régions inférieures.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਈ ਮੇਟਿਆ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਨਾਲਿ ॥ hukam na jaa-ee mayti-aa jo likhi-aa so naal. Son commandement ne peut être effacé ; tout ce qui est inscrit dans le destin d'un mortel qui l'accompagne.
ਕਉਣੁ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਮਾਰਸੀ ਕਉਣੁ ਆਵੈ ਕਉਣੁ ਜਾਇ ॥ ka-un moo-aa ka-un maarsee ka-un aavai ka-un jaa-ay. (On se demande), qui est mort, qui tuerait, qui prend naissance, qui meurt,
ਕਉਣੁ ਰਹਸੀ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ka-un rahsee naankaa kis kee surat samaa-ay. ||1|| qui aimerait la félicité, et dont la conscience se fondrait en Dieu ? ||1||
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Premier Guru:
ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉ ॥ ha-o mu-aa mai maari-aa pa-un vahai daree-aa-o. Le mortel est mort dans l'ego, la possessivité l'a tué, car en lui souffle l'air (le souffle) du désir mondain comme une rivière qui coule.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਥਕੀ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਨਾਇ ॥ tarisnaa thakee naankaa jaa man rataa naa-ay. O' Nanak, les désirs terrestres d'une personne prennent fin, lorsque l'esprit s'imprègne de Naam.
ਲੋਇਣ ਰਤੇ ਲੋਇਣੀ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ lo-in ratay lo-inee kannee surat samaa-ay. Alors ses yeux s'imprègnent du désir ardent de voir Dieu et son désir ardent d'écouter les louanges de Dieu s'absorbe dans les oreilles.
ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਚੂਨੜੀ ਰਤੀ ਲਾਲ ਲਵਾਇ ॥ jeebh rasaa-in choonrhee ratee laal lavaa-ay. En appréciant la délectation de la méditation sur le Naam, sa langue est devenue belle comme si elle était constellée de rubis rouges.
ਅੰਦਰੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ andar musak jhakoli-aa keemat kahee na jaa-ay. ||2|| Il est devenu si noble comme si son esprit avait été parfumé de Naam, la valeur d'une telle personne ne peut être décrite. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ is jug meh naam niDhaan hai naamo naal chalai. Le Nom de Dieu dans cette vie humaine est le véritable trésor et le Naam seul accompagne une personne après la mort.
ਏਹੁ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿਉ ਪਲੈ ॥ ayhu akhut kaday na nikhuta-ee khaa-ay kharchi-o palai. Il est inépuisable, il ne s'épuise pas même après avoir dépensé, utilisé et économisé.
ਹਰਿ ਜਨ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕੰਕਰ ਜਮਕਲੈ ॥ har jan nayrh na aavee jamkankar jamkalai. Même les démons de la mort ne s'approchent pas des dévots de Dieu, qui possèdent ce trésor du Naam.
ਸੇ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥ say saah sachay vanjaari-aa jin har Dhan palai. Ceux qui ont amassé la richesse du Nom de Dieu sont spirituellement riches et les véritables commerçants du Naam,
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਘਲੈ ॥੧੫॥ har kirpaa tay har paa-ee-ai jaa aap har ghalai. ||15|| C'est par la grâce de Dieu que nous recevons la richesse du Nom de Dieu, uniquement lorsqu'Il nous envoie Lui-même vers Guru. ||15||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, troisième guru :
ਮਨਮੁਖ ਵਾਪਾਰੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਬਿਖੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਬਿਖ ਸਿਉ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ manmukh vaapaarai saar na jaannee bikh vihaajheh bikh sangar-hahi bikh si-o Dhareh pi-aar. Les personnes volontaires n'apprécient pas la valeur du commerce du Naam ; elles trafiquent avec Maya, amassent Maya et aiment Maya, le poison pour la vie spirituelle.
ਬਾਹਰਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸਦਾਇਦੇ ਮਨਹੁ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ baahrahu pandit sadaa-iday manhu moorakh gaavaar. Extérieurement, ils sont connus comme des pundits (les savants), mais en réalité ils sont insensés et spirituellement ignorants,
ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਨੀ ਵਾਦੀ ਧਰਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥ har si-o chit na laa-inee vaadee Dharan pi-aar. parce qu'ils ne concentrent pas leur esprit sur Dieu mais aiment se lancer dans des disputes.
ਵਾਦਾ ਕੀਆ ਕਰਨਿ ਕਹਾਣੀਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥ vaadaa kee-aa karan kahaanee-aa koorh bol karahi aahaar. Ils racontent des histoires de conflits et se maintiennent en racontant des mensonges.
ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਾ ਹੋਰੁ ਮੈਲਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥ jag meh raam naam har nirmalaa hor mailaa sabh aakaar. Seul le nom de Dieu est immaculé dans ce monde et toutes les autres formes sont polluées.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਹੋਇ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥੧॥ naanak naam na chaytnee ho-ay mailay mareh gavaar. ||1|| Nanak dit, ceux qui ne se souviennent pas de Dieu avec une dévotion aimante, ces fous deviennent des pécheurs et se détériorent spirituellement. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième guru :
ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ dukh lagaa bin sayvi-ai hukam mannay dukh jaa-ay. On endure la souffrance sans se souvenir de Dieu, sa misère prend fin quand on accepte son commandement.
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਸੁਖੈ ਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ aapay daataa sukhai daa aapay day-ay sajaa-ay. Dieu Lui-même est le bienfaiteur de la paix intérieure et du bonheur, Il attribue Lui-même les punitions.
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨॥ naanak ayvai jaanee-ai sabh kichh tisai rajaa-ay. ||2|| O'Naak ! Nous devons comprendre que tout arrive selon sa volonté. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗਤੁ ਹੈ ਨਿਰਧਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ॥ har naam binaa jagat hai nirDhan bin naavai taripat naahee. Sans le Nom de Dieu, ce monde est sans richesse spirituelle, car personne ne devient satisfait sans se souvenir du Nom de Dieu.
ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥ doojai bharam bhulaa-i-aa ha-umai dukh paahee. L'amour de la dualité (la Maya) a égaré les êtres humains dans le doute, et ils endurent la souffrance à cause de l'égoïsme.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top