Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1090

Page 1090

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥ Dieu Lui-même a créé les deux voies (les adeptes de guru et les adeptes de son propre esprit) et l'esprit réside généralement au milieu du matérialisme.
ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ Personne n'a jamais réalisé Dieu à travers Maya, le matérialisme ; au contraire, on passe par des naissances et des morts répétées.
ਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਾਤਿ ਪਾਈਐ ਜਪਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥ La paix intérieure est reçue en méditant avec amour sur le Nom de Dieu à chaque respiration et à chaque bouchée grâce aux enseignements de guru.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿ ਦੇਖੁ ਊਤਮ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ॥ O' frère, lis attentivement et réfléchis aux Simritis, et aux Shastras (écritures hindoues), tu trouverais que les adeptes de Dieu sont les personnes les plus nobles.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਨਾਮੇ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੧੦॥ O' Nanak, rien d'autre que le Naam n'est éternel ; je suis dédié au Nom de Dieu. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, troisième guru :
ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥ O' frère, si je devenais un Pandit (savant religieux) ou un astrologue et que je récitais les quatre Vedas de mémoire ;
ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ si je suis honoré dans les neuf régions du monde en raison de mon caractère moral élevé et de mes pensées :
ਮਤੁ ਸਚਾ ਅਖਰੁ ਭੁਲਿ ਜਾਇ ਚਉਕੈ ਭਿਟੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Malgré tout cela, si j'oublie le nom de Dieu et continue seulement à penser que personne ne peut polluer ma cuisine, alors toutes ces réalisations sont futiles.
ਝੂਠੇ ਚਉਕੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ Nanak dit que ces cuisines et autres choses de ce genre sont fausses et de courte durée, le seul qui est éternel, c'est Dieu. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième guru :
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Dieu Lui-même crée tous les êtres, Lui-même fait tout et Lui-même leur accorde un regard gracieux,
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥ Lui-même les bénit de ses gloires : O Nanak ! Dis, Dieu seul est éternel. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥ La peur de la mort seule est une telle épine (torture) pour les êtres, aucune autre épine ne vient à l'esprit qui l'égale.
ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥ Cette mort inévitable envahit le monde entier et la peur de la mort torture particulièrement le pécheur.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥ Celui qui comprend le mystère de Dieu en réfléchissant à la parole du gourou, réalise Dieu en se souvenant de Lui avec amour.
ਸੋ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝੈ ॥ La personne qui se bat avec son esprit, est libérée de la peur de la mort en venant au refuge de Dieu.
ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥ Celui qui médite sur Dieu en réfléchissant à Ses vertus dans son esprit, réussit (est accepté) en présence de Dieu. ||11|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, Premier Mehl:
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਸਾਖਤੀ ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ॥ On se rapproche de Dieu en se soumettant à son commandement ; seule la vérité, le souvenir de Dieu, est acceptée en sa présence.
ਸਾਹਿਬੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ॥ O' mortel, Maître-Dieu demanderait le compte de tous tes actes, ne te laisse donc pas trompé en regardant les choses du monde.
ਦਿਲ ਦਰਵਾਨੀ ਜੋ ਕਰੇ ਦਰਵੇਸੀ ਦਿਲੁ ਰਾਸਿ ॥ La personne qui veille sur son esprit (pour s'assurer qu'il n'est pas trompé par les faux attraits du monde et le garde pur), est un vrai saint.
ਇਸਕ ਮੁਹਬਤਿ ਨਾਨਕਾ ਲੇਖਾ ਕਰਤੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥ Nanak dit ! Dieu-Créateur tient compte de l'amour et de l'affection d'une personne à son égard. ||1||
ਮਃ ੧ ॥ Premier Guru :
ਅਲਗਉ ਜੋਇ ਮਧੂਕੜਉ ਸਾਰੰਗਪਾਣਿ ਸਬਾਇ ॥ Un bourdon voit toutes les fleurs mais ne s'attache à aucune, de même celui qui voit Dieu partout et reste détaché des attraits du monde,
ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਨਾਨਕ ਕੰਠਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ Son esprit bijoutier est transpercé par la précieuse parole divine ; O' Nanak ! Dieu l'enlace amoureusement à Lui-même. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਮਨਮੁਖ ਕਾਲੁ ਵਿਆਪਦਾ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ॥ O' frère, la peur de la mort torture les personnes égoïstes qui restent engluées dans le monde matériel.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਪਛਾੜਸੀ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਠਾਗੇ ॥ Ceux qui sont trompés par l'amour de la dualité, cette peur de la mort tue et détruit instantanément leur vie spirituelle.
ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਲਾਗੇ ॥ Une fois que le démon de la mort les frappe, ils ne trouvent aucune chance de sortir de l'amour pour le matérialisme.
ਤਿਨ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥ Ceux qui restent concentrés sur le souvenir de Dieu et restent attentifs aux faux attraits du monde ne sont pas torturés par la peur de la mort.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੁਧੁ ਛਡਾਵਣੀ ਸਭ ਤੁਧੈ ਲਾਗੇ ॥੧੨॥ Ô Dieu, toute cette création est à vous et vous devez les libérer de l'amour pour Maya, car ils sont tous dépendants de votre soutien. ||12||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, premier gourou :
ਸਰਬੇ ਜੋਇ ਅਗਛਮੀ ਦੂਖੁ ਘਨੇਰੋ ਆਥਿ ॥ Celui qui considère que le monde est impérissable, endure une immense misère,
ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਸਿ ਸਰੁ ਲਾਘਣਉ ਲਾਭੁ ਨ ਪੂੰਜੀ ਸਾਥਿ ॥੧॥ Il est comme celui qui porte une charge de sel (péchés) et doit traverser l'océan (des vices) ; à la fin, une telle personne ne se retrouve ni avec le capital ni avec le profit du Naam. ||1||
ਮਃ ੧ ॥ Premier Guru :
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਤੂ ਅਖੁਟਉ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰੁ ॥ O' Dieu, une personne qui possède la richesse du nom de Dieu, qui est infinie et inépuisable,
ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥ O' Nanak ! Cette personne qui possède cette marchandise immaculée qu'est le Nom de Dieu est un commerçant béni et son commerce de Naam est également béni. ||2||
ਮਃ ੧ ॥ Premier Guru :
ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰਾਣਿ ਲੈ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਾਣਿ ॥ O' mortel, reconnais ton amour préordonné de Dieu, et souviens-toi avec amour du grand Maître-Dieu.
ਮਾਥੈ ਊਭੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਨਾਨਕ ਮੇਲਣੁ ਨਾਮਿ ॥੩॥ Ô Nanak, réaliser le Nom de Dieu, c'est vaincre la peur de la mort, comme jeter le démon de la mort par terre, face contre terre. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਆਪੇ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਵਿਚਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ Dieu Lui-même a embelli le corps humain et y a mis Son Nom, qui est comme tous les trésors du monde.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮੁ ॥ Sur la base de leurs actes, Dieu a Lui-même égaré de nombreux êtres humains dans le doute et tous leurs efforts restent vains.
ਇਕਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ॥ En suivant les enseignements de guru, de nombreuses personnes ont compris que la lumière suprême de Dieu imprègne tout.
ਇਕਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥ Après avoir écouté le Nom de Dieu, de nombreuses personnes l'ont accepté ; cet effort est l'acte le plus sublime.
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਉਪਜਿਆ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ॥੧੩॥ L'amour pour Dieu jaillit dans l'esprit de ceux qui chantent Ses louanges et se souviennent avec amour du Naam. ||13||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, Premier Guru:
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/