Page 1089
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥
aapay sarisat sabh saajee-an aapay varteejai.
Dieu Lui-même a créé ce monde et Il s'y infiltre.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
gurmukh sadaa salaahee-ai sach keemat keejai.
Nous devons toujours chanter les louanges de Dieu à travers les enseignements de guru, et c'est le seul prix à payer pour recevoir le Naam.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
gur sabdee kamal bigaasi-aa iv har ras peejai.
Notre cur s'épanouit avec délice à travers la parole de guru, et c'est ainsi que nous buvons l'élixir du Nom de Dieu,
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥
aavan jaanaa thaaki-aa sukh sahj saveejai. ||7||
alors notre cycle de naissance et de mort cesse, et nous vivons dans la paix et la sérénité.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, premier guru :
ਨਾ ਮੈਲਾ ਨਾ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾ ਭਗਵਾ ਨਾ ਕਚੁ ॥
naa mailaa naa DhunDhlaa naa bhagvaa naa kach.
L'esprit de cette personne ne se souille pas de vices, sa vue ne devient pas trouble (elle voit clairement Dieu partout), elle n'utilise pas de robes trompeuses et ne tombe pas amoureuse des choses matérielles,
ਨਾਨਕ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਸਚੈ ਰਤਾ ਸਚੁ ॥੧॥
naanak laalo laal hai sachai rataa sach. ||1||
qui est imprégné de la couleur profonde de l'amour de Dieu ; O' Nanak, imprégné de l'amour de Dieu, il devient Son incarnation. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième guru :
ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ॥
sahj vanaspat ful fal bhavar vasai bhai khand.
Tout comme se débarrassant de sa peur, un bourdon aspire facilement l'essence des fleurs et des fruits de toute la végétation ; de même, un adepte absorbe la sagesse spirituelle de la sainte congrégation.
ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕੋ ਫੁਲੁ ਭਿਰੰਗੁ ॥੨॥
naanak tarvar ayk hai ayko ful bhirang. ||2||
O' Nanak, Guru est comme un arbre, qui porte l'unique fleur de l'adoration pieuse et comme un bourdon ladepte s'y attache. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਜੋ ਜਨ ਲੂਝਹਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਸੇ ਸੂਰੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥
jo jan loojheh manai si-o say sooray parDhaanaa.
Vraiment distingués et courageux sont ceux qui combattent avec leur esprit (et les empêchent d'être séduits par les attraits du monde).
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਨਾ ॥
har saytee sadaa mil rahay jinee aap pachhaanaa.
Ceux qui reconnaissent leur propre moi, restent à jamais unis à Dieu.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਇਹੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
gi-aanee-aa kaa ih mahat hai man maahi samaanaa.
Telle est la grandeur des personnes spirituellement informées qu'au lieu de courir après Maya, elles restent absorbées dans leur propre esprit dans le souvenir de Dieu.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
har jee-o kaa mahal paa-i-aa sach laa-ay Dhi-aanaa.
Ils réalisent Dieu en le méditant avec adoration.
ਜਿਨ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਜਗੁ ਤਿਨਹਿ ਜਿਤਾਨਾ ॥੮॥
jin gur parsaadee man jeeti-aa jag tineh jitaanaa. ||8||
Ceux qui ont conquis leur esprit par la grâce de Guru, ont conquis le monde.||8|||.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Troisième Mehl:
ਜੋਗੀ ਹੋਵਾ ਜਗਿ ਭਵਾ ਘਰਿ ਘਰਿ ਭੀਖਿਆ ਲੇਉ ॥
jogee hovaa jag bhavaa ghar ghar bheekhi-aa lay-o.
Si je devais devenir un yogi et errer dans le monde en demandant l'aumône de porte en porte,
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕਿਸੁ ਕਿਸੁ ਉਤਰੁ ਦੇਉ ॥
dargeh laykhaa mangee-ai kis kis utar day-o.
alors comment répondrais-je de mes actes lorsqu'on me demandera le compte de mes actes dans la présence de Dieu ?
ਭਿਖਿਆ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਮੜੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
bhikhi-aa naam santokh marhee sadaa sach hai naal.
Celui qui considère le Nom de Dieu comme la charité et le contentement comme son chalet, reconnaît toujours Dieu à l'intérieur.
ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
bhaykhee haath na laDhee-aa sabh baDhee jamkaal.
Personne n'a jamais réalisé Dieu en adoptant des vêtements sacrés ou des rituels, le monde entier est lié par la peur de la mort.
ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
naanak galaa jhoothee-aa sachaa naam samaal. ||1||
Ô Nanak, souviens-toi seulement de Dieu, car toutes les autres choses sont fausses.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième guru :
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jit dar laykhaa mangee-ai so dar sayvihu na ko-ay.
Que personne ne suive les enseignements de ce guru en suivant l'enseignement duquel, on va être amené à rendre compte de ses actes.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
aisaa satgur lorh lahu jis jayvad avar na ko-ay.
Trouvez un tel vrai guru, qui n'a personne qui l'égale en grandeur.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tis sarnaa-ee chhootee-ai laykhaa mangai na ko-ay.
C'est en cherchant son refuge et en suivant ses enseignements qu'on s'émancipe, et personne ne demande le compte de ses actes.
ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ॥
sach drirh-aa-ay sach darirh sachaa oh sabad day-ay.
Un tel guru a lui-même enchâssé le Nom de Dieu dans son cur, fait en sorte que ses disciples l'enchâssent fermement en eux et les bénit par la parole des louanges de Dieu.
ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
hirdai jis dai sach hai tan man bhee sachaa ho-ay.
Celui qui a réalisé Dieu dans son cur, son corps et son esprit deviennent également immaculés (véridiques).
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
naanak sachai hukam mani-ai sachee vadi-aa-ee day-ay.
O' Nanak, si nous acceptons le commandement de Dieu, il nous bénit avec la vraie gloire.
ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
sachay maahi samaavasee jis no nadar karay-i. ||2||
Celui sur qui Dieu accorde un regard gracieux, il se fond en Lui. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
sooray ayhi na aakhee-ahi ahaNkaar mareh dukh paavahi.
Ceux-là ne sont pas appelés les valeureux qui endurent la douleur et meurent au combat pour satisfaire leur ego.
ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥
anDhay aap na pachhaannee doojai pach jaaveh.
Ces ignorants spirituels ne reconnaissent pas leur propre moi et sont consumés par l'amour de la dualité (possessions mondaines au lieu de Dieu).
ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
at karoDh si-o loojh-day agai pichhai dukh paavahi.
Ils luttent avec une grande colère et endurent la misère, ici et dans l'au-delà.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥
har jee-o ahaNkaar na bhaav-ee vayd kook sunaaveh.
Les Védas (les écritures hindoues) proclament haut et fort que l'égoïsme ne plaît pas au Dieu révérend.
ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥
ahaNkaar mu-ay say vigtee ga-ay mar janmeh fir aavahi. ||9||
Ceux qui meurent dans l'égoïsme, partent d'ici sans atteindre le salut (l'absence de vices), et continuent à parcourir le cycle des naissances et des morts. ||9||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, troisième guru :
ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਨ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰੁ ॥
kaaga-o ho-ay na oojlaa lohay naav na paar.
Ordinairement, un corbeau ne peut pas devenir blanc comme un cygne, et un bateau de fer ne peut pas flotter sur la rivière ;
ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
piram padaarath man lai Dhan savaaranhaar.
mais béni est Guru embellisseur, en suivant les enseignements duquel, même une personne pécheresse avec un cur comme celui d'un corbeau commence à croire au Nom de ce cher Dieu.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥
hukam pachhaanai oojlaa sir kaasat lohaa paar.
Cette personne comprend la volonté de Dieu, devient immaculée comme un cygne, et tout comme le fer attaché au bois, nage à travers le monde-océan des vices.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥
tarisnaa chhodai bhai vasai naanak karnee saar. ||1||
Il se débarrasse du feu des désirs mondains et la crainte de Dieu demeure dans son esprit ; O' Namak seule une telle conduite est vraiment grande. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru :
ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ ॥
maaroo maaran jo ga-ay maar na sakahi gavaar.
O' frère, ces ignorants spirituels qui sont allés dans les forêts pour conquérir leur esprit, n'ont pas pu le conquérir.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
naanak jay ih maaree-ai gur sabdee veechaar.
O' Nanak, si cet esprit doit être contrôlé, cela ne peut se faire qu'en réfléchissant à la parole de Guru,
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ayhu man maari-aa naa marai jay lochai sabh ko-ay.
Cet esprit ne peut être contrôlé, même si tout le monde souhaite ardemment le faire.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਕਉ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak man hee ka-o man maarsee jay satgur bhaytai so-ay. ||2||
O' Nanak, seul l'esprit lui-même contrôle l'esprit, lorsqu'on rencontre vrai Guru.