Page 109
ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaNjh mehlaa 5.
Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhoothaa mangan jay ko-ee maagai.
Si quelqu'un demande des choses éphémères et mondaines,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis ka-o martay gharhee na laagai.
il ne faut pas de temps pour mourir d'une mort spirituelle.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarbarahm jo sad hee sayvai so gur mil nihchal kahnaa. ||1||
Mais celui qui se souvient toujours de Dieu, en rencontrant le Guru devient insensible aux richesses ou aux pouvoirs mondains.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
paraym bhagat jis kai man laagee.
La personne qui est imprégnée de la dévotion amoureuse de Dieu,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai an-din nit jaagee.
Il chante toujours les louanges de Dieu et reste toujours conscient des pièges des attachements mondains,
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarh tis su-aamee maylai jis kai mastak lahnaa. ||2||
La personne qui est destinée à recevoir la richesse du Naam(contemplation de Dieu),en la tenant par la main, Dieu unit à Lui-même.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagtaaN man vuthay.
L'esprit des dévots s'accorde avec amour à la parole immaculée de Dieu.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin parmaysar saglay muthay.
Ceux qui ne se souviennent pas de Dieu sont tous trompés par leurs pulsions intérieures malveillantes.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaaN kee Dhoorh nit baaNchheh naam sachay kaa gahnaa. ||3||
Mais les dévots de Dieu recherchent chaque jour l'humble association des saints, et pour eux le Naam (contemplation de Dieu) éternel est leur véritable richesse.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
oothat baithat har har gaa-ee-ai.
Dans tous les états, nous devrions chanter les louanges de Dieu,
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simrat var nihchal paa-ee-ai.
En le contemplant et en nous souvenant de lui, nous obtenons l'union avec ce Dieu immortel.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak ka-o parabh ho-ay da-i-aalaa tayraa keetaa sahnaa. ||4||43||50||
O' Dieu, s'il vous plaît, soyez miséricordieux envers Nanak et bénissez-le afin qu'il accepte volontiers Votre volonté, et supporte toutes Vos actions....
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
raag maajh asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1
Raag Maajh, parle Premier Guru : Ashtapadis : Premier temps.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dieu éternel, réalisé par la grâce du gourou :
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
sabad rangaa-ay hukam sabaa-ay.
Tous ceux qui sont imprégnés de la parole du gourou et vivent selon ses ordres,
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
sachee dargeh mahal bulaa-ay
sont invités à la cour de l'éternel (Dieu).
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
sachay deen da-i-aal mayray saahibaa sachay man patee-aavani-aa. ||1||
O' mon Créateur et Maître, Miséricordieux envers les opprimés, leur esprit est apaisé par la Vérité éternelle.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree sabad suhaavani-aa.
Je me dédie à ceux qui, étant imprégnés de Naam, ont rendu leur vie spirituellement belle.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam sadaa sukh-daata gurmatee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
En suivant les enseignements du Guru, ils ont enchâssé dans leur esprit le nectar comme le naam du Guru, qui apporte une paix éternelle.
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
naa ko mayraa ha-o kis kayraa.
Dans le monde, aucun ne m'appartient à jamais et je n'appartiens à aucun à jamais,
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
saachaa thaakur taribhavan mayraa.
Le seul Dieu éternel est le mien, qui est omniprésent dans les trois mondes.
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
ha-umai kar kar jaa-ay ghanayree kar avgan pachhotaavani-aa. ||2||
Agissant par égoïsme, un très grand nombre de personnes sont mortes. Après avoir commis des péchés, ils se sont ensuite repentis et ont regretté. ||2||
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
hukam pachhaanai so har gun vakhaanai.
Ceux qui reconnaissent l'ordre de Dieu, le contemplent et s'en souviennent.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad naam neesaanai.
En méditant amoureusement sur le Naam(Dieu) à travers la parole du Guru, ils partent d'ici avec le sceau de l'approbation.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabhnaa kaa dar laykhaa sachai chhootas naam suhaavani-aa. ||3
Les comptes de chacun sont conservés dans la Cour de Dieu. Seuls ceux qui sont embellis par le Naam(contemplation de Dieu) sont libérés.
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
manmukh bhoolaa tha-ur na paa-ay.
Les égocentriques égoïstes se bercent d'illusions ; ils ne trouvent aucun lieu de réconfort spirituel.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
jam dar baDhaa chotaa khaa-ay.
En raison des mauvaises actions accomplies, il souffre à la porte du démon de la mort.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
bin naavai ko sang na saathee muktay naam Dhi-aavani-aa. ||4||
Sans le Naam(contemplation de Dieu), il n'y a pas de compagnons ou d'amis. La libération ne vient qu'en méditant avec amour sur le Naam(Dieu).
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saakat koorhay sach na bhaavai.
Le cynique sans foi, engoncé dans Maya, n'aime pas la Vérité.
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
dubiDhaa baaDhaa aavai jaavai.
Dans l'ego lié par la dualité, ils vont et viennent dans le cycle de la vie et de la mort.
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
likhi-aa laykh na maytai ko-ee gurmukh mukat karaavani-aa. ||5||
Personne ne peut effacer l'écriture du destin des actions passées. Cependant, on peut aussi s'émanciper par la grâce du gourou.
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
pay-ee-arhai pir jaato naahee.
Dans ce monde qui est comme la maison de ses parents, la jeune épouse de l'âme ne cherche pas à former une relation avec son Mari-Dieu.
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
jhooth vichhunnee rovai Dhaahee.
Par l'ego, elle a été séparée de Dieu, et son âme pleure pour le rencontrer.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
avgan muthee mahal na paa-ay avgan gun bakhsaavani-aa. ||6||
L'égocentrique piégé n'est pas capable d'avoir une union avec Dieu. Seul Dieu peut lui pardonner si elle s'imprègne des vertus divines.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
pay-ee-arhai jin jaataa pi-aaraa.
L'épouse de l'âme qui a créé la relation avec son Dieu bien-aimé tout en vivant dans ce monde,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gurmukh boojhai tat beechaaraa.
à travers le guru, elle réalise et réfléchit à l'essence de la sagesse divine.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aavan jaanaa thaak rahaa-ay sachai naam samaavani-aa. ||7||
Ceux qui sont absorbés par le Naam(contemplation de Dieu), leur cycle de naissance et de mort cesse et ils fusionnent avec Lui.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
gurmukh boojhai akath kahaavai.
L'adepte du gourou comprend les vertus du Tout-Puissant et inspire les autres à suivre la voie de la compréhension des vertus de Dieu.
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
sachay thaakur saacho bhaavai.
Le Tout-Puissant toujours présent n'aime que la vérité et la vie véridique.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
naanak sach kahai baynantee sach milai gun gaavani-aa. ||8||1||
Nanak fait cette soumission : que le vrai Dieu ne se réalise qu'en chantant ses louanges.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mehlaa 3 ghar 1.
Raag Maajh, par le troisième guru, premier battement :
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satguroo milaa-ay.
Lorsque Dieu dispense sa grâce à quelqu'un, il unit cette personne au véritable guru.