Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-108

Page 108

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥ janam janam kaa rog gavaa-i-aa. Ceux qui chantent les louanges de dieu , sont guéris des maladies provenant des vices de nombreuses naissances.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ har keertan gaavhu din raatee safal ayhaa hai kaaree jee-o. ||3|| Alors chantez les louanges de Dieu, jour et nuit, Cela rendra le voyage de la vie réussi.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ darisat Dhaar apnaa daas savaari-aa. Grâce à son Regard et à ses Bénédictions, la vie du dévot embellit de valeurs spirituelles.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ ghat ghat antar paarbarahm namaskaari-aa. Son adepte discerne Dieu dans chaque être et le vénère.
ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥ ikas vin hor doojaa naahee baabaa naanak ih mat saaree jee-o. ||4||39||46|| O frère, à part l'Unique (Dieu), il n'y en a pas d'autre comme Lui, et une telle sagesse est la plus sublime, dit Nanak.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ man tan rataa raam pi-aaray. mon ami, si tu veux que ton esprit et ton corps soient imprégnés de l'amour du Dieu bien-aimé,
ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥ sarbas deejai apnaa vaaray. alors sacrifiez tout ce qui vous appartient pour cet amour.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ aath pahar govind gun gaa-ee-ai bisar na ko-ee saasaa jee-o. ||1|| À tout moment, nous devrions chanter les louanges de Dieu et prier Dieu, s'il vous plaît, ne disparais pas de mon esprit, même pour un souffle.
ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥ so-ee saajan meet pi-aaraa. Lui seul est un compagnon, un ami, et un bien-aimé,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ raam naam saaDhsang beechaaraa. qui réfléchit sur le Naam(contemplation de Dieu) , dans la sainte congrégation.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ saaDhoo sang tareejai saagar katee-ai jam kee faasaa jee-o. ||2|| C'est dans la sainte congrégation que nous traversons à la nage l'océan mondial des vices, et que nous brisons le nœud coulant du démon de la mort.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ chaar padaarath har kee sayvaa. Les quatre bénédictions cardinales (Foi, richesse, procréation et salut) sont obtenues par l'adoration dévotionnelle de Dieu.
ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ paarjaat jap alakh abhayvaa. La méditation sur le Dieu invisible et inconnaissable est comme l'obtention de l'arbre élyséen mythique qui exauce tous les vœux.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ kaam kroDh kilbikh gur kaatay pooran ho-ee aasaa jee-o. ||3|| Le gourou dissipe toutes les maladies de la luxure, de la colère et du péché, et tous les souhaits d'une telle personne sont réalisés....
ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ pooran bhaag bha-ay jis paraanee. Ce mortel qui est béni par un destin parfait,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ saaDhsang milay saarangpaanee. réalise Dieu en compagnie de personnes saintes.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥ naanak naam vasi-aa jis antar parvaan girsat udaasaa jee-o. ||4||40||47|| O' Nanak, la personne dans le cœur de laquelle réside le naam(contemplation) de Dieu, elle vit ici en tant que maître de maison ou en tant que recluse, est approuvée à la cour de Dieu.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ simrat naam ridai sukh paa-i-aa. En méditant sur le Naam, mon âme est remplie de paix.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ kar kirpaa bhagteeN paragtaa-i-aa. Avec la grâce de la compagnie divine, ses adeptes sont imprégnés de Naam.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥ satsang mil har har japi-aa binsay aalas rogaa jee-o. ||1|| En rejoignant la Société des Saints, et en contemplant le Naam(Dieu) avec amour, la maladie de la paresse a disparu.
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ jaa kai garihi nav niDh har bhaa-ee. O' Amis, le Naam(contemplation de Dieu) est précieux comme neuf trésors, trouvés en méditant sur Dieu ;
ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥ tis mili-aa jis purab kamaa-ee. Dieu vient à la rencontre de ceux qui le méritent par leurs actions passées.
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥ gi-aan Dhi-aan pooran parmaysur parabh sabhnaa galaa jogaa jee-o. ||2|| Une telle personne est bénie par la sagesse divine et la méditation sur le Dieu parfait, (et croit vraiment que) Dieu est capable de tout faire.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ khin meh thaap uthaapanhaaraa. O' mes amis, Dieu est capable de créer et de détruire (l'univers entier) en un instant.
ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥ aap ikantee aap pasaaraa. Lui-même devient le seul détaché, et Lui-même devient l'étendue de l'univers entier.
ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥ layp nahee jagjeevan daatay darsan dithay lahan vijogaa jee-o. ||3|| Il n'y a pas de saleté d'égoïsme en Dieu. En voyant Sa vision, toutes ses douleurs de séparation sont supprimées.
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥ anchal laa-ay sabh sisat taraa-ee. En faisant en sorte que les mortels s'accrochent à Sa robe (en les unissant au gourou), Dieu permet à l'univers entier de traverser à la nage l'océan mondain des vices.
ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥ aapnaa naa-o aap japaa-ee. Avec la Grâce du Guru, Il amène lui-même ses dévots à méditer sur le Naam(Dieu).
ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥ gur bohith paa-i-aa kirpaa tay naanak Dhur sanjogaa jee-o. ||4||41||48|| O' Nanak, ce n'est que par la grâce de Dieu et une bonne fortune pré-ordonnée que l'on rencontre le Guru, la source de la libération.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ so-ee karnaa je aap karaa-ay. On ne peut faire que les choses que Dieu lui-même nous ordonne de faire.
ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥ jithai rakhai saa bhalee jaa-ay. Le lieu où il garde le mortel est un bon endroit.
ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ so-ee si-aanaa so pativantaa hukam lagai jis meethaa jee-o. ||1|| Cette personne est sage et intelligente, à qui le commandement divin semble doux.
ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥ sabh paro-ee ikat Dhaagai. Dieu a (soumis l'univers entier à une seule loi universelle, comme s'il avait enfilé la création entière sur un seul fil.
ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥ jis laa-ay la-ay so charnee laagai. Ceux qu'il bénit s'attachent humblement à son message.
ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ooNDh kaval jis ho-ay pargaasaa tin sarab niranjan deethaa jee-o. ||2|| La personne au cœur éclairé, voit Dieu parmi tous, et ils sont comme la fleur de lotus en fleur et rayonnent.
ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ tayree mahimaa tooNhai jaaneh. Vous êtes le seul à connaître votre gloire.
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥ apnaa aap tooN aap pachhaaneh. Vous reconnaissez vous-même votre propre personne.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥ ha-o balihaaree santan tayray jin kaam kroDh lobh peethaa jee-o. ||3|| Je me consacre à vos Saints, qui ont écrasé leur luxure, leur colère et leur cupidité.
ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥ tooN nirvair sant tayray nirmal. Vous n'avez ni haine ni vengeance, vos saints sont immaculés et purs.
ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥ jin daykhay sabh utreh kalmal. Ceux qui suivent les conseils de Guru), tous leurs péchés sont lavés.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥ naanak naam Dhi-aa-ay Dhi-aa-ay jeevai binsi-aa bharam bha-o Dheethaa jee-o. ||4||42||49|| O' Nanak, celui qui médite sur le naam(Dieu), rajeunit spirituellement et tous ses doutes et peurs tenaces sont supprimés.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top