Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1086

Page 1086

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥ Contemplez Dieu impérissable en compagnie de guru, et devenez digne d'honneur en la présence de Dieu. ||3||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ O' frère, si tu recherches les quatre bienfaits cardinaux, (prospérité, droiture, succès, salut), les dix-huit pouvoirs miraculeux,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ le trésor du Naam, la pondération, la paix intérieure, tous les trésors de la richesse,
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥ Si vous souhaitez également tous les plaisirs ci-dessus, alors souvenez-vous avec amour du Maître-Dieu en suivant les enseignements de guru. ||4||
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ Même les Shastras, les Simritis et les Vedas ont proclamé,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ Qu 'O'mortel, essaie d'atteindre le véritable objectif de la précieuse vie humaine.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ O' Nanak, nous devrions éradiquer notre luxure, notre colère et notre médisance en chantant les louanges de Dieu avec notre langue. ||5||
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ Ô mes amis, Dieu qui n'a ni forme, ni traits, ni lignée, ni caste (statut social),
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ est toujours complètement omniprésent partout.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ Celui qui vénère Dieu avec dévotion devient très chanceux, et une telle personne ne passe pas par des réincarnations. ||6||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ O' mes amis, une personne qui abandonne le Créateur omniprésent,
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ erre en brûlant dans le feu des vices, et reste toujours à l'agonie.
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ Personne ne peut protéger une personne aussi ingrate, qui souffre de la pire agonie comme si elle était jetée dans l'enfer le plus horrible. ||7||
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ O' mes amis, Dieu qui nous a embelli en nous donnant l'âme, la vie, le corps et la richesse,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ et nous a miséricordieusement préservés et nourris dans le ventre de la mère,
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥ abandonnant son amour pour Dieu, quiconque reste engoncé dans l'amour du matérialisme, n'atteint aucun but utile dans la vie. ||8||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ Ô mon Dieu-Maître, accordez-nous votre miséricorde,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ vous habitez dans chaque cœur et vous êtes proche de tout le monde.
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥ Il n'y a rien sous notre contrôle, cette personne seule le sait que vous bénissez cette compréhension. ||9||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Celui qui a été ainsi préordonné dès le début,
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ seule cette personne n'est pas affligée par l'amour du matérialisme.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥ O' Nanak, les adeptes de Dieu restent toujours dans Son refuge et ne considèrent personne d'autre comme égal à Lui. ||10||
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ Ô, mon frère ! Dieu a créé tous les chagrins et la paix par son ordre.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ Seule une personne rare a compris le nom ambrosien de Dieu.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥ Dieu est omniprésent, mais sa valeur ne peut être décrite. ||11||
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ Dieu Lui-même est le dévot et Lui-même le grand bienfaiteur.
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ Dieu lui-même est omniprésent et il est lui-même le créateur.
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥ Ô frère ! Dieu Lui-même est ton ami dès l'enfance, et il est agréable à votre esprit. ||12||
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ Ô frère, Dieu a pré-écrit la mort, la peine et le plaisir dans notre destin.
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ Ils ne peuvent pas être augmentés ou diminués, même un tout petit peu.
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ Il n'arrive que ce qui plaît au Créateur, donc prétendre que nous pouvons tout faire, c'est se ruiner. ||13||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ O' mes amis, Dieu ne tire que ces personnes de la profonde fosse sombre de Maya,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ et réunit avec Lui-même ceux qui ont été séparés de Lui pendant de nombreuses vies,
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥ qu'Il fait siens en leur accordant sa miséricorde ; ils rencontrent guru, suivent ses enseignements et se souviennent avec amour de Lui, le Maître de l'univers. ||14||
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Ô Dieu, votre valeur ne peut être décrite.
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Merveilleuse est votre forme et grande est votre gloire.
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥ O' Nanak ! Votre adepte implore auprès de vous le don de votre adoration pieuse et se consacre à vous. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ Raag Maaroo : Vaar : Troisième Guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, premier guru :
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ Si on vend des vertus (objets de valeur) à un client non intéressé, il est vendu à bas prix,(un bon conseil n'est pas apprécié par quelqu'un qui n'y est pas intéressé),
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥ mais si le client recherche une telle vertu (chose de valeur), elle est vendue à des milliers de fois sa valeur (un bon conseil à une personne intéressée va loin).
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/