Page 1086
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥
saaDhsang bhaj achut su-aamee dargeh sobhaa paavnaa. ||3||
Contemplez Dieu impérissable en compagnie de guru, et devenez digne d'honneur en la présence de Dieu. ||3||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥
chaar padaarath asat dasaa siDh.
O' frère, si tu recherches les quatre bienfaits cardinaux, (prospérité, droiture, succès, salut), les dix-huit pouvoirs miraculeux,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
naam niDhaan sahj sukh na-o niDh.
le trésor du Naam, la pondération, la paix intérieure, tous les trésors de la richesse,
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥
sarab kali-aan jay man meh chaaheh mil saaDhoo su-aamee raavnaa. ||4||
Si vous souhaitez également tous les plaisirs ci-dessus, alors souvenez-vous avec amour du Maître-Dieu en suivant les enseignements de guru. ||4||
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥
saasat simrit bayd vakhaanee.
Même les Shastras, les Simritis et les Vedas ont proclamé,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥
janam padaarath jeet paraanee.
Qu 'O'mortel, essaie d'atteindre le véritable objectif de la précieuse vie humaine.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
kaam kroDh nindaa parharee-ai har rasnaa naanak gaavnaa. ||5||
O' Nanak, nous devrions éradiquer notre luxure, notre colère et notre médisance en chantant les louanges de Dieu avec notre langue. ||5||
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
jis roop na raykh-i-aa kul nahee jaatee.
Ô mes amis, Dieu qui n'a ni forme, ni traits, ni lignée, ni caste (statut social),
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
pooran poor rahi-aa din raatee.
est toujours complètement omniprésent partout.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
jo jo japai so-ee vadbhaagee bahurh na jonee paavnaa. ||6||
Celui qui vénère Dieu avec dévotion devient très chanceux, et une telle personne ne passe pas par des réincarnations. ||6||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jis no bisrai purakh biDhaataa.
O' mes amis, une personne qui abandonne le Créateur omniprésent,
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥
jaltaa firai rahai nit taataa.
erre en brûlant dans le feu des vices, et reste toujours à l'agonie.
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
akirat-ghanai ka-o rakhai na ko-ee narak ghor meh paavnaa. ||7||
Personne ne peut protéger une personne aussi ingrate, qui souffre de la pire agonie comme si elle était jetée dans l'enfer le plus horrible. ||7||
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥
jee-o paraan tan Dhan jin saaji-aa.
O' mes amis, Dieu qui nous a embelli en nous donnant l'âme, la vie, le corps et la richesse,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
maat garabh meh raakh nivaaji-aa.
et nous a miséricordieusement préservés et nourris dans le ventre de la mère,
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥
tis si-o pareet chhaad an raataa kaahoo sirai na laavnaa. ||8||
abandonnant son amour pour Dieu, quiconque reste engoncé dans l'amour du matérialisme, n'atteint aucun but utile dans la vie. ||8||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥
Dhaar anoograhu su-aamee mayray.
Ô mon Dieu-Maître, accordez-nous votre miséricorde,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
ghat ghat vaseh sabhan kai nayray.
vous habitez dans chaque cur et vous êtes proche de tout le monde.
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
haath hamaarai kachhoo-ai naahee jis janaa-ihi tisai janaavanaa. ||9||
Il n'y a rien sous notre contrôle, cette personne seule le sait que vous bénissez cette compréhension. ||9||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
jaa kai mastak Dhur likh paa-i-aa.
Celui qui a été ainsi préordonné dès le début,
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
tis hee purakh na vi-aapai maa-i-aa.
seule cette personne n'est pas affligée par l'amour du matérialisme.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥
naanak daas sadaa sarnaa-ee doosar lavai na laavnaa. ||10||
O' Nanak, les adeptes de Dieu restent toujours dans Son refuge et ne considèrent personne d'autre comme égal à Lui. ||10||
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
aagi-aa dookh sookh sabh keenay.
Ô, mon frère ! Dieu a créé tous les chagrins et la paix par son ordre.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥
amrit naam birlai hee cheenay.
Seule une personne rare a compris le nom ambrosien de Dieu.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
taa kee keemat kahan na jaa-ee jat kat ohee samaavnaa. ||11||
Dieu est omniprésent, mais sa valeur ne peut être décrite. ||11||
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥
so-ee bhagat so-ee vad daataa.
Dieu Lui-même est le dévot et Lui-même le grand bienfaiteur.
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
so-ee pooran purakh biDhaataa.
Dieu lui-même est omniprésent et il est lui-même le créateur.
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
baal sahaa-ee so-ee tayraa jo tayrai man bhaavnaa. ||12||
Ô frère ! Dieu Lui-même est ton ami dès l'enfance, et il est agréable à votre esprit. ||12||
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥
mirat dookh sookh likh paa-ay.
Ô frère, Dieu a pré-écrit la mort, la peine et le plaisir dans notre destin.
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥
til nahee baDheh ghateh na ghataa-ay.
Ils ne peuvent pas être augmentés ou diminués, même un tout petit peu.
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
so-ee ho-ay je kartay bhaavai kahi kai aap vanjaavanaa. ||13||
Il n'arrive que ce qui plaît au Créateur, donc prétendre que nous pouvons tout faire, c'est se ruiner. ||13||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥
anDh koop tay say-ee kaadhay.
O' mes amis, Dieu ne tire que ces personnes de la profonde fosse sombre de Maya,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥
janam janam kay tootay gaaNdhay.
et réunit avec Lui-même ceux qui ont été séparés de Lui pendant de nombreuses vies,
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥
kirpaa Dhaar rakhay kar apunay mil saaDhoo gobind Dhi-aavanaa. ||14||
qu'Il fait siens en leur accordant sa miséricorde ; ils rencontrent guru, suivent ses enseignements et se souviennent avec amour de Lui, le Maître de l'univers. ||14||
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
tayree keemat kahan na jaa-ee.
Ô Dieu, votre valeur ne peut être décrite.
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
achraj roop vadee vadi-aa-ee.
Merveilleuse est votre forme et grande est votre gloire.
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥
bhagat daan mangai jan tayraa naanak bal bal jaavnaa. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
O' Nanak ! Votre adepte implore auprès de vous le don de votre adoration pieuse et se consacre à vous. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩
maaroo vaar mehlaa 3
Raag Maaroo : Vaar : Troisième Guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, premier guru :
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥
vin gaahak gun vaychee-ai ta-o gun sahgho jaa-ay.
Si on vend des vertus (objets de valeur) à un client non intéressé, il est vendu à bas prix,(un bon conseil n'est pas apprécié par quelqu'un qui n'y est pas intéressé),
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
gun kaa gaahak jay milai ta-o gun laakh vikaa-ay.
mais si le client recherche une telle vertu (chose de valeur), elle est vendue à des milliers de fois sa valeur (un bon conseil à une personne intéressée va loin).