Page 1083
ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lok pa-i-aal sameepat asthir thaan jis hai abhgaa. ||12||
Dieu est omniprésent dans les créatures du monde des mortels et du monde souterrain ; sa demeure est éternelle et ne peut jamais être détruite. ||12||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit paavan dukh bhai bhanjan.
Dieu est le purificateur des pécheurs et le destructeur des peurs et des chagrins des êtres.
ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahaNkaar nivaaran hai bhav khandan.
Dieu est le dissipateur de l'ego, et le destructeur du cycle de la naissance et de la mort.
ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagtee tokhit deen kirpaalaa gunay na kit hee hai bhigaa. ||13||
Dieu miséricordieux des doux est satisfait par ladoration pieuse, et n'est apaisé par aucune autre vertu. ||13||
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankaar achhal adolo.
Dieu sans forme est indécelable et inébranlable.
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jot saroopee sabh jag ma-ulo.
Dieu est la lumière divine, qui fait fleurir le monde entier.
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
so milai jis aap milaa-ay aaphu ko-ay na paavaigaa. ||14||
Seule cette personne s'unit à Lui, que Dieu unit à Lui-même ; personne ne peut jamais s'unir à Lui par ses propres efforts. ||14||
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
aapay gopee aapay kaanaa.
C'est Dieu lui-même qui jaime le rôle des Gopis (les laitières), et il était lui-même le seigneur Krishna.
ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
aapay ga-oo charaavai baanaa.
Dieu lui-même faisait paître des vaches dans la forêt.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
aap upaaveh aap khapaaveh tuDh layp nahee ik til rangaa. ||15||
O' Dieu, vous créez vous-même tout et vous détruisez vous-même, mais vous n'êtes pas affecté, même un peu, par ces plaisirs mondains. ||15||
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ayk jeeh gun kavan bakhaanai.
Ô Dieu, laquelle de vos vertus ma seule langue peut-elle décrire ?
ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas fanee saykh ant na jaanai.
Même le serpent à mille têtes ne connaît pas la limite de vos vertus.
ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navtan naam japai din raatee ik gun naahee parabh kahi sangaa. ||16||
Ce serpent mythique récite toujours de nouveaux noms différents des Vôtres, mais il ne peut toujours pas décrire complètement une seule de Vos vertus. ||16||
ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ot gahee jagat pit sarnaa-i-aa.
O' Père du monde, je suis venu à vous pour trouver soutien et refuge.
ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bha-i-aanak jamdoot dutar hai maa-i-aa.
Extrêmement terrifiants sont les démons de la mort, et il est très difficile de traverser à la nage l'océan mondain de Maya, le matérialisme.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hohu kirpaal ichhaa kar raakho saaDh santan kai sang sangaa. ||17||
Ô Dieu, si telle est votre volonté, accordez-moi votre miséricorde et protègez-moi en me gardant dans la sainte congrégation. ||17||
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
daristimaan hai sagal mithaynaa.
Toute cette étendue visible est périssable.
ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
ik maaga-o daan gobid sant raynaa.
Ô Dieu, le maître de l'univers ! Je demande un bienfait, celui de recevoir la poussière des pieds (humble service) de vos saints.
ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
mastak laa-ay param pad paava-o jis paraapat so paavaigaa. ||18||
Je peux atteindre le statut spirituel suprême en appliquant la poussière des pieds des saints sur mon front ; mais seule la personne qui est destinée à le recevoir l'obtient. ||18||
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin ka-o kirpaa karee sukh-daatay.
Ceux sur qui ce Dieu pacificateur accorde sa miséricorde,
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin saaDhoo charan lai ridai paraatay.
ils enchâssent dans leur cur les enseignements immaculés de guru.
ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal naam niDhaan tin paa-i-aa anhad sabad man vaajangaa. ||19||
Ils reçoivent le trésor suprême du Naam et ils ont l'impression qu'une mélodie non-stop de la parole divine ne cesse de jouer dans leur esprit. ||19||
ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kirtam naam kathay tayray jihbaa.
O' Dieu, notre langue récite vos noms en se basant sur vos vertus,
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat naam tayraa paraa poorbalaa.
mais votre Nom originel est Satnaam, qui signifie éternel.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kaho naanak bhagat pa-ay sarnaa-ee dayh daras man rang lagaa. ||20||
O' Nanak ! dis, O' Dieu ! vos adeptes sont venus à votre refuge, bénissez-les de votre vision divine, leurs esprits sont remplis d'amour pour vous. ||20||
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
tayree gat mit toohai jaaneh.
Ô Dieu, vous seul connaissez votre état et votre valeur.
ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aapay katheh tai aap vakaaneh.
Vous-même pouvez décrire et parler de votre état et de votre valeur.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
naanak daas daasan ko karee-ahu har bhaavai daasaa raakh sangaa. ||21||2||11||
O' Dieu, fais de Nanak le serviteur de vos adeptes et si cela vous plaît, garde-le en compagnie de vos adeptes. ||21||2||11||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Raag Maaroo, cinquième guru :
ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥
alah agam khudaa-ee banday.
O' homme de Dieu inaccessible, Allah,
ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥
chhod khi-aal dunee-aa kay DhanDhay.
abandonnez les pensées des enchevêtrements mondains.
ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
ho-ay pai khaak fakeer musaafar ih darvays kabool daraa. ||1||
Cherchez la poussière des pieds (service humble) des adeptes de Dieu et vivez comme un invité dans le monde ; une telle personne pieuse est approuvée en présence de Dieu. ||1||
ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥
sach nivaaj yakeen muslaa.
O' homme d'Allah, fais de la vérité ton Namaz (prière), et de la croyance en Dieu ton Musalla (tapis de prière).
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥
mansaa maar nivaarihu aasaa.
Conquérez et éradiquez vos désirs mondains et laissez ceci être votre bâton de marche.
ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
dayh maseet man ma-ulaanaa kalam khudaa-ee paak kharaa. ||2||
Que votre corps soit la mosquée, votre esprit le Maulana (prêtre) et être immaculé comme votre Kalama, la parole divine. ||2||
ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥
saraa saree-at lay kammaavahu.
O' adepte de Dieu, fais de la méditation de Kalama, la parole divine, ta Shara et ta Shariat (le code de conduite musulman).
ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥
tareekat tarak khoj tolaavahu.
Que l'abandon de votre ego et la recherche de Dieu en vous-même soient votre Tariqat, la purification de l'esprit.
ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
maarfat man maarahu abdaalaa milhu hakeekat jit fir na maraa. ||3||
O' Abdalla (saint), que le contrôle de l'esprit soit ta Maarfat (sagesse spirituelle), que la réalisation de Dieu soit la Haqiqat (élévation spirituelle) et tu ne mourras plus. ||3||
ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥
kuraan katayb dil maahi kamaahee.
O' homme d'Allah, pratique les enseignements de Coran et des autres livres saints dans ton cur.
ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥
das a-uraat rakhahu bad raahee.
Empêche tes dix organes sensoriels de suivre les mauvaises voies.
ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
panch marad sidak lay baaDhhu khair sabooree kabool paraa. ||4||
Attachez les cinq hommes (les mauvaises pulsions) avec la corde de la foi ; votre charité et votre contentement vous gagneront l'agrément auprès d'Allah (Dieu). ||4||
ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥
makaa mihar rojaa pai khaakaa.
O' homme d'Allah, que la miséricorde soit ta Mecque (sanctuaire sacré), et observe le jeûne de te considérer comme la poussière des pieds de tous (la personne la plus humble).
ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
bhisat peer lafaj kamaa-ay andaajaa.
Suivre pleinement la parole de son prophète, c'est s'assurer une place au paradis.
ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
hoor noor musak khudaa-i-aa bandagee alah aalaa hujraa. ||5||
Que la beauté divine soit vos fées célestes, l'adoration pieuse d'Allah votre parfum, et la méditation sur Dieu votre Hujra (la chambre d'adoration). ||5||