Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-107

Page 107

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ La personne sur laquelle la vie du monde, le soutien de la terre, a répandu sa miséricorde ;
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ Les paroles du gourou sont inscrites dans l'esprit de cette personne.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥ Le Créateur accepte ce dévot comme étant le sien, et bannit complètement toutes sortes de chagrins de la vie de cette personne.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ Dans l'esprit duquel réside ce Dieu éternel,
ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥ aucun endroit (dans le voyage de la vie) ne lui semble difficile
ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ Celui qui développe l'amour pour le Maître, tous les malfaiteurs et les ennemis (tous les vices) deviennent ses amis....
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥ Tout ce qu'il fait, il le fait tout seul.
ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥ Personne ne peut connaître Ses voies par sa sagesse ou son intelligence personnelle.
ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥ Il aide lui-même ses saints. Dieu a chassé les doutes et les illusions de cette personne.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥ Le naam de Guru est le soutien de ses humbles dévots.
ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥ Vingt-quatre heures sur vingt-quatre, ils contemplent le naam de Guru.
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥ O' Nanak, dans un état de paix et de félicité, ils continuent à chanter les louanges de Dieu, qui imprègne tous les êtres.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ Le vrai est ce temple (corps), à l'intérieur duquel on médite sur Dieu.
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ Béni soit ce cœur, au sein duquel sont chantées les louanges glorieuses de Dieu.
ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥ Sanctifié devient ce lieu où les dévots de Dieu demeurent et contemplent le Naam.
ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ L'étendue de Votre Grandeur ne peut être connue.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥ Votre puissance créatrice et vos richesses ne peuvent être décrites.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥ O' Dieu, Tes dévots se sentent spirituellement rajeunis en méditant sur Ton Nom encore et encore. Ta parole divine est le support même de leur esprit.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ O' Dieu, Ce n'est que par une grande chance que l'on obtient l'opportunité de chanter les louanges du Dieu éternel.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ O Dieu, c'est seulement par la grâce du gourou que nous chantons tes louanges.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥ O' Dieu, te sont agréables ceux qui sont imprégnés de ton amour. Ils ont Ton nom éternel comme cachet d'approbation dans leur parcours de vie.
ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ Personne ne connaît les limites des vertus de Dieu
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ Dans tous les lieux et les espaces intermédiaires, le Vrai est omniprésent.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥ O' Nanak, nous devrions méditer avec amour pour toujours sur le Vrai, qui sait ce qu'il y a dans le cœur de chacun d'entre nous.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥ Belle est la nuit, et béni est le jour,
ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥ quand on rejoint la sainte congrégation et qu'on contemple le Naam ambrosien.
ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ Si vous vous souvenez et contemplez le Naam, même pour un instant, alors votre vie deviendra fructueuse et prospère.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥ En récitant le Naam avec amour et dévotion, toutes les fautes commises sont effacées.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥ Il est présent en nous et dans la création qui nous entoure, Dieu est toujours avec nous.
ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ Par la grâce du gourou, je me suis débarrassé de toute ma peur, de mes doutes et de mes illusions, et je vois Dieu partout.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥ Dieu est tout-puissant, vaste, élevé et infini.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Son Nom est un joyau précieux, Ses entrepôts débordent de la richesse du Naam.
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ Au début, à la fin et au milieu de la création, c'est Dieu qui est omniprésent. Je ne considère personne d'autre comme son égal
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ O' Dieu, chérisseur des doux, veuillez m'accorder votre bonté.
ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥ Ce mendiant mendie la poussière des pieds (service humble) de tes saints.
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥ O' Dieu, Ton dévot Nanak supplie pour ce cadeau, afin que je puisse méditer sur Toi pour toujours.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥ Ô Dieu, tu es mon soutien ici (dans ce monde), et dans l'autre monde.
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥ Tous les êtres et toutes les créatures ont été créés par Toi.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ Ô, Créateur, sans toi il n'y a pas d'autre, tu es mon soutien et ma protection.
ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥ En contemplant le Naam avec dévotion et amour, j'ai gagné la vie spirituelle.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Le Dieu Suprême connaît tout.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ Ceux qui servent Dieu, trouvent une paix et une direction spirituelles, ils ne jouent pas leur vie au hasard.
ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥ O'Dieu l'humble dévot qui a obtenu la médecine du Naam.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top