Page 1078
ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥
jis naamai ka-o tarseh baho dayvaa.
Le nom de Dieu, dont beaucoup d'anges ont envie,
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥
sagal bhagat jaa kee karday sayvaa.
tous les adeptes accomplissent dont ladoration pieuse,
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan so gur pooray tay paa-inaa. ||3||
et qui est le soutien des sans-soutien et le destructeur des souffrances des doux, que le nom de Dieu n'est reçu que de guru parfait.||3|||.
ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥
hor du-aaraa ko-ay na soojhai.
Aucun autre lieu ou personne ne vient à l'esprit (d'où l'on peut recevoir le Naam).
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
taribhavan Dhaavai taa kichhoo na boojhai.
Même si on le cherche dans les trois mondes, on ne peut rien comprendre au Naam.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥
satgur saahu bhandaar naam jis ih ratan tisai tay paa-inaa. ||4||
Vrai Guru seul possède le trésor du Naam, de qui on peut recevoir ce joyau comme le précieux Naam. ||4||
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥
jaa kee Dhoor karay puneetaa.
Le service de dévotion à Dieu accompli avec la plus grande humilité purifie l'esprit d'une personne :
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥
sur nar dayv na paavahi meetaa.
O' mon ami, même les personnes saintes et les anges ne peuvent Le réaliser.
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥
sat purakh satgur parmaysar jis bhaytat paar paraa-inaa. ||5||
Locéan mondain des vices peut être traversé en suivant les enseignements de vrai gourou qui est l'incarnation de Dieu suprême éternel omniprésent. ||5||
ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥
paarjaat lorheh man pi-aaray.
O' mon cher esprit, si tu souhaites avoir Paarjaat (souhait réalisant l'arbre mythique),
ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kaamDhayn sohee darbaaray.
et voulez que Kaamdhain, la vache mythique qui exauce les vux, orne votre maison,
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥
taripat santokh sayvaa gur pooray naam kamaa-ay rasaa-inaa. ||6||
alors suis les enseignements de parfait Guru et reçois la satiété et le contentement ; souviens-toi de Dieu et gagne la richesse du Naam, la source de tous les nectars. ||6||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥
gur kai sabad mareh panch Dhaatoo.
O' frère, par la parole de Guru, les cinq mauvaises impulsions (luxure, colère, avidité, attachement et ego) sont détruites,
ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥
bhai paarbarahm hoveh nirmalaa too.
enchâssez la crainte révérée de Dieu dans votre esprit et vous deviendrez immaculée.
ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥
paaras jab bhaytai gur pooraa taa paaras paras dikhaa-inaa. ||7||
Lorsqu'une personne rencontre le gourou parfait qui est comme une pierre philosophale mythique, alors cette personne fait l'expérience de Dieu en suivant les enseignements de guru. ||7||
ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥
ka-ee baikunth naahee lavai laagay.
Même des myriades de cieux n'égalent pas les mérites de la vision bénie de guru.
ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥
mukat bapurhee bhee gi-aanee ti-aagay.
Une personne spirituellement sage abandonne même le salut en le considérant comme de peu de valeur.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥
aykankaar satgur tay paa-ee-ai ha-o bal bal gur darsaa-inaa. ||8||
Dieu éternel n'est réalisé qu'à travers vrai Guru ; par conséquent, je suis totalement dévoué à la vision bénie de Guru. ||8||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
gur kee sayv na jaanai ko-ee.
Personne, sauf celui qui suit les enseignements de Guru, ne connaît sa valeur.
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥
gur paarbarahm agochar so-ee.
Guru lui-même est l'incarnation de Dieu suprême incompréhensible.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥
jis no laa-ay la-ay so sayvak jis vadbhaag mathaa-inaa. ||9||
Celui dans le destin duquel il est ainsi écrit et que Dieu unit à Guru, devient ladepte de Guru et suit ses enseignements. ||9||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
gur kee mahimaa bayd na jaaneh.
Même (les gens qui lisent) les Védas ne connaissent pas la gloire de guru,
ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
tuchh maat sun sun vakaaneh.
Ils n'ont décrit qu'une petite partie de la gloire de Guru en entendant les autres.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥
paarbarahm aprampar satgur jis simrat man seetlaa-inaa. ||10||
Véritable Guru est l'incarnation de Dieu suprême et infini, en suivant l'enseignement duquel, l'esprit devient serein. ||10||
ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥
jaa kee so-ay sunee man jeevai.
En écoutant dont la gloire, l'esprit se rajeunit spirituellement,
ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥
ridai vasai taa thandhaa theevai.
si l'enseignement de ce Guru est enchâssé dans le cur, alors il devient tranquille.
ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥
gur mukhahu alaa-ay taa sobhaa paa-ay tis jam kai panth na paa-inaa. ||11||
Si quelqu'un suit les enseignements du gourou et prononce le nom de Dieu, il reçoit de l'honneur ici et dans l'au-delà ; guru ne le laisse pas avoir peur de la mort. ||11||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥
santan kee sarnaa-ee parhi-aa.
O' Dieu, j'ai aussi cherché le refuge de Vos saints,
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥
jee-o paraan Dhan aagai Dhari-aa.
et j'ai remis ma vie, mon souffle et mes richesses devant les saints.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥
sayvaa surat na jaanaa kaa-ee tum karahu da-i-aa kirmaa-inaa. ||12||
Je n'ai aucune connaissance ni conscience de l'adoration dévotionnelle ; Ô' Dieu, accorde ta miséricorde à l'humble être que je suis. ||12||
ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥
nirgun ka-o sang layho ralaa-ay.
O' Dieu, unissez-moi, l'impudique, à la compagnie de guru.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥
kar kirpaa mohi tahlai laa-ay.
Accordez la miséricorde et engagez-moi à suivre les enseignements de guru.
ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥
pakhaa fayra-o peesa-o sant aagai charan Dho-ay sukh paa-inaa. ||13||
Veuillez me bénir afin que je puisse servir humblement la sainte congrégation et recevoir la paix intérieure en suivant les enseignements de Guru. ||13||
ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥
bahut du-aaray bharam bharam aa-i-aa.
O' Dieu, je suis revenu après avoir erré dans de nombreux endroits.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥
tumree kirpaa tay tum sarnaa-i-aa.
Maintenant, par votre grâce, je suis venu à votre refuge.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥
sadaa sadaa santeh sang raakho ayhu naam daan dayvaa-inaa. ||14||
S'il vous plaît, gardez-moi pour toujours en compagnie des saints, et aidez-moi à obtenir d'eux le don du Naam. ||14||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥
bha-ay kirpaal gusaa-ee mayray.
Quand mon Dieu, le maître de l'univers, est devenu miséricordieux à mon égard,
ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
darsan paa-i-aa satgur pooray.
alors j'ai eu la vision bénie du vrai guru parfait.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥
sookh sahj sadaa aanandaa naanak daas dasaa-inaa. ||15||2||7||
O' Nanak, maintenant je suis toujours dans un état de paix spirituelle, d'équilibre et de félicité ; je me sens privilégié d'être le dévot des adeptes de Dieu. ||15||2||7||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
maaroo solhay mehlaa 5
Raag Maaroo, Solahas (seize strophes), cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥
simrai Dhartee ar aakaasaa.
La terre et le ciel fonctionnent sous la volonté de Dieu (comme s'ils se souvenaient de Lui).
ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
simrahi chand sooraj guntaasaa.
Le soleil et la lune sont sous le commandement de Dieu, le trésor des vertus.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥
pa-un paanee baisantar simrahi simrai sagal upaarjanaa. ||1||
L'air, l'eau et le feu fonctionnent également sous la volonté de Dieu ; en fait, la création entière est liée par le commandement de Dieu. ||1||