Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1077

Page 1077

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥ ik bhookhay ik taripat aghaa-ay sabhsai tayraa paarnaa. ||3|| Il y a des gens qui ont faim à cause de la pauvreté, et d'autres qui sont bien nantis, de sorte qu'ils sont rassasiés ; mais tous s'appuient sur votre soutien. ||3||
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ aapay sat sat sat saachaa. Seul Dieu lui-même est véritablement éternel,
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ ot pot bhagtan sang raachaa. Il reste intégré à ses adeptes de part en part.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥ aapay gupat aapay hai pargat apnaa aap pasaarnaa. ||4|| Dieu Lui-même est invisible et Lui-même visible, et Il s'est répandu sous la forme de cet univers. ||4||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ sadaa sadaa sad hovanhaaraa. Dieu a été là, est présent maintenant et sera toujours là.
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ oochaa agam athaahu apaaraa. Il est le plus haut des hauts, inaccessible, insondable et infini.
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥ oonay bharay bharay bhar oonay ayhi chalat su-aamee kay kaarnaa. ||5|| Il remplit les vides et vide les pleins (Il enrichit les pauvres et appauvrit les riches) ; toutes ces merveilles sont les faits du Maître-Dieu. ||5||
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ mukh saalaahee sachay saahaa. Ô mon Dieu éternel, bénissez-moi afin que je puisse toujours réciter vos louanges.
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ nainee paykhaa agam athaahaa. O' inaccessible et insondable Tout-Puissant, bénissez-moi pour que de mes yeux je puisse vous contempler partout.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥ karnee sun sun man tan hari-aa mayray saahib sagal uDhaaranaa. ||6|| O' mon Dieu-Maître, le sauveur de tous, que mon esprit et mon corps puissent rester spirituellement épanouis en écoutant toujours vos louanges avec mes oreilles. ||6||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ kar kar vaykheh keetaa apnaa. O' frère, après avoir créé sa création, Dieu prend soin de ses êtres créés,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ jee-a jant so-ee hai japnaa. tous les êtres humains méditent sur ce Créateur.
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥ apnee kudrat aapay jaanai nadree nadar nihaalanaa. ||7|| Dieu lui-même connaît sa puissance créatrice ; Dieu miséricordieux accorde à tous un regard bienveillant. ||7||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ sant sabhaa jah baiseh parabh paasay. Les adeptes de Dieu s'assoient dans la congrégation des saints et se sentent proches de Dieu,
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ anand mangal har chalat tamaasay. et ils aiment la félicité spirituelle en parlant des merveilles de Dieu.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥ gun gaavahi anhad Dhun banee tah naanak daas chitaaranaa. ||8|| Ils chantent les louanges de Dieu dans une mélodie divine continue ; l’adepte Nanak se souvient aussi de Lui dans la congrégation des saints. ||8||
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ aavan jaanaa sabh chalat tumaaraa. O' Dieu, tout ce va-et-vient (naissance et mort) est le processus merveilleux créé par vous.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ kar kar daykhai khayl apaaraa. Ô mes amis, après l'avoir créé, Dieu infini le regarde lui-même.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥ aap upaa-ay upaavanhaaraa apnaa kee-aa paalnaa. ||9|| Le Créateur lui-même crée sa création et la nourrit ensuite. ||9||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ sun sun jeevaa so-ay tumaaree. O' Dieu, je me rajeunis spirituellement en écoutant toujours votre gloire,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ sadaa sadaa jaa-ee balihaaree. et je vous suis dévoué pour toujours et à jamais.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥ du-ay kar jorh simra-o din raatee mayray su-aamee agam apaaranaa. ||10|| O' mon Dieu inaccessible et infini, je me souviens toujours respectueusement de vous avec mes deux mains jointes. ||10||
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ tuDh bin doojay kis saalaahee. O' Dieu, à part vous, qui puis-je louer ?
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ayko ayk japee man maahee. Je médite sur le seul et unique Maître-Dieu dans mon esprit.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥ hukam boojh jan bha-ay nihaalaa ih bhagtaa kee ghaalnaa. ||11|| Vos adeptes restent ravis en comprenant votre volonté, et c'est là l'accomplissement de vos adeptes. ||11||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ gur updays japee-ai man saachaa. En suivant les enseignements de guru, nous devons méditer sur le Tout-Puissant dans notre esprit.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ gur updays raam rang raachaa. En suivant les enseignements de Guru, l'esprit reste imprégné de l'amour de Dieu.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥ gur updays tuteh sabh banDhan ih bharam moh parjaalanaa. ||12|| En suivant les enseignements de Guru, tous les liens d'amour pour Maya sont brisés, ce doute et les attachements émotionnels du monde sont brûlés. ||12||
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ jah raakhai so-ee sukh thaanaa. Celui qui croit que là où Dieu nous garde, c'est l'endroit le plus béni,
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ sehjay ho-ay so-ee bhal maanaa. et accepte que tout ce qui se passe naturellement est le meilleur pour tous.
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥ binsay bair naahee ko bairee sabh ayko hai bhaalnaa. ||13|| Toute inimitié disparaît de son esprit, il ne considère personne comme son ennemi et contemple le même Dieu en chacun. ||13||
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ dar chookay binsay anDhi-aaray. Toutes ses craintes sont dissipées et l'obscurité de l'ignorance spirituelle est enlevée
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ pargat bha-ay parabh purakh niraaray. Dieu omniprésent, détaché du matérialisme, se manifeste en lui.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥ aap chhod pa-ay sarnaa-ee jis kaa saa tis ghaalnaa. ||14|| Se débarrassant de l'orgueil personnel, il s'abandonne au refuge de Dieu ; il se consacre au souvenir de Dieu, à qui il appartient. ||14||
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ aisaa ko vadbhaagee aa-i-aa. Seule une personne bénie très rare vient dans ce monde,
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ aath pahar jin khasam Dhi-aa-i-aa. qui se souvient toujours avec amour du Maître-Dieu.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥ tis jan kai sang tarai sabh ko-ee so parvaar saDhaaranaa. ||15|| En compagnie d'un tel dévot, chacun traverse à la nage l'océan mondain des vices, et il devient le soutien spirituel de sa famille. ||15||
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ ih bakhsees khasam tay paavaa. Je souhaite recevoir cette bénédiction de Dieu-Maître,
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ aath pahar kar jorh Dhi-aavaa. afin que, les mains croisées, je me souvienne toujours de lui avec amour,
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥ naam japee naam sahj samaavaa naam naanak milai uchaaranaa. ||16||1||6|| O' Nanak, je peux continuer à méditer sur le Naam et me fondre intuitivement dans le Naam lui-même ; je peux aussi être béni avec le don de réciter le Naam. ||16||1||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Raag Maaroo, cinquième guru :
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥ soorat daykh na bhool gavaaraa. O' ignorant fou, ne te laisse pas tromper par la beauté des choses.
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥ mithan mohaaraa jhooth pasaaraa. Faux est l'amour des choses du monde et courte est l'étendue du monde.
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥ jag meh ko-ee rahan na paa-ay nihchal ayk naaraa-inaa. ||1|| Dans ce monde, personne ne peut vivre éternellement ; Dieu seul est éternel. ||1||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥ gur pooray kee pa-o sarnaa-ee. O' frère, reste dans le refuge de guru parfait.
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥ moh sog sabh bharam mitaa-ee. Guru dissipe tout l'attachement émotionnel, le chagrin et le doute d'une personne qui vient à son refuge.
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥ ayko mantar drirh-aa-ay a-ukhaDh sach naam rid gaa-inaa. ||2|| Guru implante fermement un seul mantra, le remède à toutes les afflictions, celui de toujours se souvenir avec amour de Dieu dans son cœur. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top