Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1074

Page 1074

ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥ aapay sach Dhaari-o sabh saachaa sachay sach vertejaa hay. ||4|| Il est Lui-même éternel, éternel est ce qu'Il a établi, et il est éternellement omniprésent partout. ||4||
ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥ sach tapaavas sachay kayraa. La justice de Dieu est également éternelle.
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ saachaa thaan sadaa parabh tayraa. Ô Dieu, votre demeure est éternelle.
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥ sachee kudrat sachee banee sach saahib sukh keejaa hay. ||5|| Ô mon Dieu-Maître, éternelle est votre création et votre commandement. vous y avez également apporté une paix intérieure éternelle. ||5||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥ ayko aap toohai vad raajaa. Ô Dieu, vous seul êtes le plus grand des rois.
ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ hukam sachay kai pooray kaajaa. C'est par l'ordre de ce roi éternel que les tâches de ses êtres sont accomplies.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥ antar baahar sabh kichh jaanai aapay hee aap pateejaa hay. ||6|| Il sait tout dans le cœur de Ses créatures, et ce qui se passe à l'extérieur dans le monde, et se sent satisfait de Lui-même. ||6||
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥ too vad rasee-aa too vad bhogee. O' Dieu, en pénétrant en tout, vous êtes le grand fêtard, et vous êtes le grand réjouisseur.
ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥ too nirbaan toohai hee jogee. Vous êtes détaché de votre création, et vous êtes aussi uni à elle.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥ sarab sookh sahj ghar tayrai ami-o tayree daristeejaa hay. ||7|| Toutes sortes de conforts, de paix et d'équilibre sont disponibles dans votre demeure et votre regard gracieux est comme le nectar ambrosien. ||7||
ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ tayree daat tujhai tay hovai. O' Dieu, vous seul pouvez accorder les dons que vous accordez à vos créatures.
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥ deh daan sabhsai jant loai. Vous bénissez toutes les créatures du monde de vos bienfaits.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥ tot na aavai poor bhandaarai taripat rahay aagheejaa hay. ||8|| Il ne peut jamais y avoir de pénurie de cadeaux dans votre trésor, qui reste toujours débordant ; tous les êtres restent rassasiés de vos dons. ||8||
ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥ jaacheh siDh saaDhik banvaasee. O' Dieu, les siddhas, les chercheurs qui habitent dans la forêt ne cherchent qu'auprès de vous.
ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ jaacheh jatee satee sukhvaasee. Les célibataires et les abstinents, et ceux qui demeurent dans la paix vous supplient.
ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥ ik daataar sagal hai jaachik deh daan saristeejaa hay. ||9|| Vous êtes le seul bienfaiteur, et tous les autres sont des chercheurs, vous bénissez le monde entier avec des bontés. ||9||
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥ karahi bhagat ar rang apaaraa. De nombreux adeptes s'engagent dans l'adoration pieuse de Dieu infini et aiment la félicité.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ khin meh thaap uthaapanhaaraa. Dieu est capable de tout créer et de tout détruire en un instant.
ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥ bhaaro tol bay-ant su-aamee hukam man bhagteejaa hay. ||10|| Maître-Dieu infini a un pouvoir immense ; des myriades de personnes deviennent Ses adeptes en acceptant Son commandement. ||10||
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥ jis deh daras so-ee tuDh jaanai. O' Dieu, seule cette personne te réalise, que vous bénissez de votre vision bénie.
ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ oh gur kai sabad sadaa rang maanai. Il jouit toujours de la félicité de votre amour en chantant vos louanges à travers la parole de Guru.
ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥ chatur saroop si-aanaa so-ee jo man tayrai bhaaveejaa hay. ||11|| Cette personne seule est intelligente, belle et sage qui vous plaît. ||11||
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ jis cheet aavahi so vayparvaahaa. O' Dieu, celui dans l'esprit duquel vous vous manifestez, devient insouciant.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥ jis cheet aavahi so saachaa saahaa. Celui dans l'esprit duquel vous vous manifestez, devient le propriétaire de la richesse du Naam.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥ jis cheet aavahi tis bha-o kayhaa avar kahaa kichh keejaa hay. ||12|| Cette personne dans l'esprit de laquelle vous vous manifestez, qu'a-t-elle à craindre et qui peut lui nuire ? ||12||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥ tarisnaa boojhee antar thandhaa. gur poorai lai tootaa gandhaa. Celui qui était séparé de Dieu, lorsque Guru l'a réuni avec Dieu, le feu de ses désirs mondains s'est éteint et son cœur est devenu tranquille.
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥ surat sabad rid antar jaagee ami-o jhol jhol peejaa hay. ||13|| Il est devenu conscient de réfléchir à la parole de Guru dans son cœur et maintenant, avec un grand plaisir, il prend part au nectar ambrosien du Naam. ||13||
ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ marai naahee sad sad hee jeevai. Cette personne spirituellement ne meurt jamais et vit éternellement,
ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥ amar bha-i-aa abhinaasee theevai. devient spirituellement immortel et impérissable,
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥ naa ko aavai naa ko jaavai gur door kee-aa bharmeejaa hay. ||14|| Celui dont le doute a été levé par guru ; il arrive à comprendre que personne ne prend naissance ou ne meurt jamais (tout n'est qu'illusion).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥ pooray gur kee pooree banee. Parfaits sont les enseignements parfaits de guru,
ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ poorai laagaa pooray maahi samaanee. en y réfléchissant, celui qui s'attache au souvenir de Dieu, se fond en Lui.
ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥ charhai savaa-i-aa nit nit rangaa ghatai naahee toleejaa hay. ||15|| L'amour pour Dieu dans son cœur se multiplie de jour en jour et son intensité ne diminue jamais. ||15||
ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥ baarhaa kanchan suDh karaa-i-aa. Une telle personne devient immaculée comme l'or d'une pureté à cent pour cent.
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥ nadar saraaf vannee sachrhaa-i-aa. La conduite et le caractère de cette personne deviennent si purs qu'elle plaît à Dieu, tout comme l'or pur et brillant plaît à l'œil du bijoutier.
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥ parakh khajaanai paa-i-aa saraafee fir naahee taa-eejaa hay. ||16|| Après avoir été testé comme pur, l'or est mis dans le coffre à trésor et n'est plus chauffé ; de la même manière, cette personne est acceptée dans la présence de Dieu. ||16||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ amrit naam tumaaraa su-aamee. Ô mon Dieu-Maître, Immortaliser est Votre nom.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ naanak daas sadaa kurbaanee. L’adepte Nanak est toujours dédié à vous.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥ satsang mahaa sukh paa-i-aa daykh darsan ih man bheejaa hay. ||17||1||3|| En compagnie de guru, j'ai joui d'une grande félicité et mon esprit a été ravi par votre vision bénie. ||17||1||3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ maaroo mehlaa 5 solhay Raag Maaroo, cinquième guru, Solhas (seize strophes) :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ gur gopaal gur govindaa. Guru est l'incarnation de Dieu, le soutien et le maître de l'univers.
ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥ gur da-i-aal sadaa bakhsindaa. Guru est toujours miséricordieux et indulgent.
ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥ gur saasat simrit khat karmaa gur pavitar asthaanaa hay. ||1|| Les enseignements de Guru sont l'essence de tous les Shastras et discours religieux, les six rituels prescrits dans ces écritures et la visite des lieux saints. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top