Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1070

Page 1070

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥ gurmukh naam samaa-ay samaavai naanak naam Dhi-aa-ee hay. ||12|| O' Nanak, grâce aux enseignements de Guru, la personne reste immergée et absorbée dans le souvenir du Nom de Dieu |12|||.
ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ bhagtaa mukh amrit hai banee. Le nectar vivifiant des enseignements de Guru est constamment sur la langue des adeptes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ gurmukh har naam aakh vakhaanee. L'adepte de guru prononce le nom de Dieu et le récite aux autres.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ har har karat sadaa man bigsai har charnee man laa-ee hay. ||13|| En récitant le Nom de Dieu, l'esprit d'une personne s'épanouit constamment dans la joie et reste attaché aux vertus de Dieu.||13|||.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ ham moorakh agi-aan gi-aan kichh naahee. O' Dieu ! nous, les mortels, sommes insensés et ignorants ; nous n'avons aucune compréhension de la vie juste.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ satgur tay samajh parhee man maahee. On acquiert cette compréhension dans son esprit auprès de véritable guru.
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ hohu da-i-aal kirpaa kar har jee-o satgur kee sayvaa laa-ee hay. ||14|| Ô Dieu, soyez miséricordieux et accordez-nous le don de suivre les enseignements de Guru. ||14||
ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ jin satgur jaataa tin ayk pachhaataa. Celui qui devient proche de guru, réalise la présence de Dieu,
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ sarbay rav rahi-aa sukh-daata. qui nous donne la paix intérieure et est présent en tout.
ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ aatam cheen param pad paa-i-aa sayvaa surat samaa-ee hay. ||15|| Une telle personne reçoit le statut spirituel suprême en cherchant à l'intérieur et reste absorbée dans l'adoration pieuse de Dieu.||15|||.
ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥ jin ka-o aad milee vadi-aa-ee. Ceux qui sont destinés par Dieu à recevoir la grandeur spirituelle,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ satgur man vasi-aa liv laa-ee. ils enchâssent véritable guru dans leur esprit et restent concentrés sur ses enseignements.
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ aap mili-aa jagjeevan daataa naanak ank samaa-ee hay. ||16||1|| O' Nanak, Dieu qui donne la vie se manifeste en eux et ils restent absorbés par Son Nom. ||16||1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maaroo mehlaa 4. Raag Maaroo, quatrième guru
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ har agam agochar sadaa abhinaasee. Dieu est inaccessible, insondable, il est éternel et indestructible.
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥ sarbay rav rahi-aa ghat vaasee. Il réside dans tous les êtres vivants et est présent partout.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥ tis bin avar na ko-ee daataa har tiseh sarayvhu paraanee hay. ||1|| Il n'y a pas d'autre bienfaiteur que Lui ; souviens-toi toujours de Lui, ô mortel.||1|||.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕਸਿ ਮਾਰਾ ॥ jaa ka-o raakhai har raakhanhaaraa. taa ka-o ko-ay na saakas maaraa. Il n'y a pas d'autre bienfaiteur que Lui ; souviens-toi toujours de Lui, ô mortel.||||.
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੇ ॥੨॥ so aisaa har sayvhu santahu jaa kee ootam banee hay. ||2|| O' saints, chantez les louanges de Dieu dont la parole divine est sublime et spirituellement élevée.||2|||.
ਜਾ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹੀ ॥ jaa jaapai kichh kithaa-oo naahee. Lorsqu'il semble qu'un lieu soit vide et vide de sens,
ਤਾ ਕਰਤਾ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥ taa kartaa bharpoor samaahee. reconnaissez alors que Dieu, le Créateur, est présent partout.
ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥ sookay tay fun hari-aa keeton har Dhi-aavahu choj vidaanee hay. ||3|| Dieu rajeunit spirituellement la personne qui s'est détériorée spirituellement ; méditez sur Lui et réfléchissez à ses voies et actions merveilleuses. ||3||
ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥ jo jee-aa kee vaydan jaanai. Dieu qui connaît l'angoisse intérieure de tous les êtres.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥ tis saahib kai ha-o kurbaanai. Je me consacre à ce Dieu-Maître.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜਨ ਕਰਿ ਬੇਨੰਤੀ ਜੋ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਣੀ ਹੇ ॥੪॥ tis aagai jan kar baynantee jo sarab sukhaa kaa daanee hay. ||4|| O' frère, offre ta prière à celui qui est le dispensateur de tous les réconforts. ||4||
ਜੋ ਜੀਐ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥ jo jee-ai kee saar na jaanai. La personne qui ne peut pas comprendre la douleur vécue par un de ses semblables,
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ ॥ tis si-o kichh na kahee-ai ajaanai. ne discutez pas de votre problème avec une personne aussi ignorante.
ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥ moorakh si-o nah loojh paraanee har japee-ai pad nirbaanee hay. ||5|| O, mortel, ne discute pas avec un fou, il faut se souvenir de Dieu qui peut accorder la liberté des désirs du monde. ||5||
ਨਾ ਕਰਿ ਚਿੰਤ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਰਤੇ ॥ naa kar chint chintaa hai kartay. O' mortel, ne t'inquiète pas, le Créateur prend soin de sa création.
ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੰਤਾ ਸਭਤੈ ॥ har dayvai jal thal jantaa sabh-tai. Dieu assure la subsistance de toutes les créatures vivant sur terre ou dans l'eau.
ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥ achint daan day-ay parabh mayraa vich paathar keet pakhaanee hay. ||6|| Dieu donne son don de subsistance sans qu'on le lui demande, même aux vers et aux insectes qui vivent dans les pierres. ||6||
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਮੀਤ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥ naa kar aas meet sut bhaa-ee. N'attendez aucun espoir de vos amis et de vos proches.
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਕਿਸੈ ਸਾਹ ਬਿਉਹਾਰ ਕੀ ਪਰਾਈ ॥ naa kar aas kisai saah bi-uhaar kee paraa-ee. N'attendez pas non plus l'aide d'une personne riche ou de l'entreprise d'un autre.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ਹੇ ॥੭॥ bin har naavai ko baylee naahee har japee-ai saarangpaanee hay. ||7|| En dehors du nom de Dieu, il n'y a pas de support ; nous devons méditer sur Dieu.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥ an-din naam japahu banvaaree. O' frère, souviens-toi du nom de Dieu en tout temps,
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੈ ਥਾਰੀ ॥ sabh aasaa mansaa poorai thaaree. qui comble tous vos espoirs et vos désirs.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥ jan naanak naam japahu bhav khandan sukh sehjay rain vihaanee hay. ||8|| O' adepte Nanak, souviens-toi toujours du Nom de Dieu, le destructeur de la peur du monde, afin que ta vie se déroule dans la paix. ||8||
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ jin har sayvi-aa tin sukh paa-i-aa. La personne qui a adoré Dieu avec amour, a reçu la paix intérieure,
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ sehjay hee har naam samaa-i-aa. Il reste intuitivement absorbé dans le nom de Dieu.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥ jo saran parai tis kee pat raakhai jaa-ay poochhahu vayd puraanee hay. ||9|| Dieu préserve l'honneur de ceux qui cherchent son refuge ; allez consulter les Vedas et les Puranas, les écritures saintes hindoues.
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲਾਗੈ ॥ jis har sayvaa laa-ay so-ee jan laagai. Seul celui, que Dieu bénit par Son adoration pieuse, s'engage à le faire.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ gur kai sabad bharam bha-o bhaagai. Grâce à la parole de guru, le doute et la peur de cette personne sont dissipés.
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥ vichay garih sadaa rahai udaasee ji-o kamal rahai vich paanee hay. ||10|| Tout comme le lotus n'est pas affecté par l'eau dans laquelle il existe, une telle personne reste détachée du monde, tout en menant une vie de maître de maison. ||10||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top