Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1069

Page 1069

ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥ Il est toujours à portée de main; il n'est jamais loin.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ Par la Parole du Shabad de Guru, réalisez qu'Il est très proche.
ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥ Celui qui réalise que Dieu réside en lui, sentira son cœur s'épanouir comme le lotus ; le rayon de la lumière divine l'illumine ; le gourou révèle à cette personne la présence de Dieu.||15|||.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ Dieu, le Créateur, seul est éternel.
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Lui seul détruit et restauré la vie, il n'y a personne d'autre qui ait ce pouvoir.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥ O' Nanak, c'est en récitant le Nom de Dieu, que l'on reçoit la gloire en la présence de Dieu ; en renonçant à son ego, on trouve la paix spirituelle.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪ Maaroo, Solahas, Quatrième Mehl :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ Dieu Lui-même est capable de rendre agréable la vie de son adepte,
ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥ autre que le souvenir de Dieu, il ne considère pas d'autres tâches spirituellement gratifiantes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ Celui qui vient au refuge de Guru, Dieu se manifeste dans son cœur et cette personne reste dans l'équilibre spirituel.||1|||.
ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ Dieu éternel réside dans chaque cœur.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ mais seulement par la grâce de Guru, certains atteignent l'équilibre spirituel et deviennent un avec Lui.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ En se souvenant de Guru, on trouve la paix éternelle et on reste humblement concentré à suivre les enseignements de Guru.||2|||.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥ Guru nous donne la sagesse divine et nous enseigne comment adorer Dieu.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥ Je ne suis que les enseignements de vrai guru et aucun autre.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥ J'ai reçu la précieuse richesse du Naam de vrai Guru ; les enseignements de Guru me sont agréables.||3||||.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥ Ceux qui abandonnent vrai guru et suivent les autres,
ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥ Ces âmes malheureuses errent dans le doute, se détériorent spirituellement et continuent à souffrir dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥ O' Nanak, ils peuvent encore atteindre un état spirituel élevé s'ils cherchent et restent ensuite dans le refuge de Guru.||4|||.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥ L'amour du disciple de guru pour Dieu est authentique et permanent.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ Il supplie guru de lui accorder le don inestimable du nom de Dieu.
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥ Ô Dieu ! Soyez miséricordieux et gentil ! Gardez-moi dans l'abri de Guru. ||5||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥ Quand vrai guru donne à son adepte le nectar vivifiant du nom de Dieu.
ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ alors Dieu se manifeste au sein de l'esprit spirituellement éveillé de cette personne.
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥ Dans cet état, la personne reste absorbée dans la méditation de Dieu et a l'impression qu'une belle musique divine joue dans son esprit. ||6||
ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥ Ceux dans le destin desquels le Créateur a ainsi écrit,
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥ récite le Nom de Guru, jour et nuit.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ Sans Guru, personne ne réussit à atteindre le but de sa vie ; par conséquent, restez humblement dévoué au service de Guru.||7|||.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ Dieu fait le don du Naam à celui qui lui plaît.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥ Cette personne reçoit le don du nom de Dieu en suivant les enseignements de guru.
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥ O' Nanak, celui à qui Dieu accorde sa grâce et donne le don du Naam, reste absorbé dans le Naam.||8|||.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥ La personne à l'intérieur de l'esprit de laquelle, la gemme comme la sagesse divine devient manifeste,
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥ cette personne trouve intuitivement le trésor du nom de Dieu.
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥ Cette grandeur s'obtient de guru ; je dédie toujours ma vie à vrai guru.||9|||.
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ Lorsque le soleil se lève, les ténèbres de la nuit s'en vont,
ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥ De même, l'ignorance spirituelle est dissipée par la pierre précieuse inestimable qu'est la sagesse de guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ La sagesse divine de guru est comme un joyau inestimable ; celui, qui en est béni par la Grâce de Dieu, trouve la paix spirituelle.||10|||.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥ Celui, qui réalise le Nom de Dieu à travers guru, sa renommée voyage au loin ;
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥ et il est toujours considéré comme pur et vertueux dans ce monde.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ Rempli d'amour pour le Nom de Dieu, il aime la paix spirituelle et reste totalement concentré sur le Naam. ||11||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ || Celui, qui réalise le nom de Dieu à travers les enseignements de guru,
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥ reste en paix, qu'il soit éveillé ou endormi.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/