Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-106

Page 106

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ sarab jee-aa ka-o dayvanhaaraa. Il est le Donneur de tous les êtres
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ gur parsaadee nadar nihaaraa. Par la grâce de Guru, il m'a béni de sa miséricorde.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ jal thal mahee-al sabh tariptaanay saaDhoo charan pakhaalee jee-o. ||3|| Les créatures dans l'eau, sur la terre et dans le ciel sont toutes rassasiées. Je lave les pieds (suis humblement les enseignements) du gourou.
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ man kee ichh pujaavanhaaraa. Dieu est l'Exécuteur du désir de l'esprit.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ sadaa sadaa jaa-ee balihaaraa. Pour toujours et à jamais, je suis un sacrifice pour lui.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥ naanak daan kee-aa dukh bhanjan ratay rang rasaalee jee-o. ||4||32||39|| O' Nanak, ceux à qui Dieu, le destructeur des peines, a accordé le don du Naam, sont imprégnés de la délectation de Son Amour.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ man tan tayraa Dhan bhee tayraa. L'esprit, le corps et toutes les richesses t'appartiennent.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ tooN thaakur su-aamee parabh mayraa. Ô Dieu, tu es mon maître et mon protecteur.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ jee-o pind sabh raas tumaaree tayraa jor gopaalaa jee-o. ||1|| O' le Chérisseur du monde, mon corps et ma vie sont Ta propriété, et c'est Ta puissance qui agit en eux.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ sadaa sadaa tooNhai sukh-daa-ee. Pour toujours et à jamais, tu es le dispensateur de la paix.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ niv niv laagaa tayree paa-ee. Je m'incline toujours humblement devant Toi en signe de respect.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ kaar kamaavaa jay tuDh bhaavaa jaa tooN deh da-i-aalaa jee-o. ||2|| O' Dieu miséricordieux, je ne peux accomplir que l'acte qui Te plaît, et je peux faire tout ce que Tu m'assignes à faire.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ parabh tum tay lahnaa tooN mayraa gahnaa. O' Dieu, c'est de Toi que je cherche tout. Tu es la source de l'adoration de ma vie spirituelle.
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥ jo tooN deh so-ee sukh sahnaa. Tout ce que Tu me donnes, je l'endure comme un réconfort.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ jithai rakheh baikuNth tithaa-ee tooN sabhnaa kay partipaalaa jee-o. ||3|| Là où tu me gardes, c'est le paradis. Tu es le protecteur de tous.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ simar simar naanak sukh paa-i-aa. O' Dieu, en se souvenant de Toi encore et encore, Nanak a obtenu la paix.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ aath pahar tayray gun gaa-i-aa. En tout temps, il a chanté tes louanges.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥ sagal manorath pooran ho-ay kaday na ho-ay dukhaalaa jee-o. ||4||33||40|| Tous ses objectifs ont été atteints, et il ne connaîtra jamais de chagrin.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ paarbarahm parabh maygh pathaa-i-aa. Le Dieu suprême a fait descendre le nuage sous la forme d'un gourou,
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥ jal thal mahee-al dah dis varsaa-i-aa. qui a déversé la pluie de l'illumination spirituelle dans les dix directions sur la terre et sur l'eau.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ saaNt bha-ee bujhee sabh tarisnaa anad bha-i-aa sabh thaa-ee jee-o. ||1|| La paix est venue, et le désir d'attachement de chacun a été assouvi. La joie et l'extase règnent partout.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ sukh-daata dukh bhaNjanhaaraa. Il est le Donneur de paix, le Destructeur de la douleur.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥ aapay bakhas karay jee-a saaraa. Lui-même fait preuve de miséricorde envers tous les êtres.
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ apnay keetay no aap partipaalay pa-i pairee tiseh manaa-ee jee-o. ||2||” C'est Lui-même qui soutient Sa création. Par conséquent, en tombant à ses pieds (en lui vouant le plus grand respect), j'essaie de l'apaiser.
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ jaa kee saran pa-i-aa gat paa-ee-ai. En cherchant Son refuge, on atteint l'état spirituel suprême.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ saas saas har naam Dhi-aa-ee-ai. Avec chaque respiration, nous devons méditer avec amour sur le naam de Guru.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ tis bin hor na doojaa thaakur sabh tisai kee-aa jaa-ee jee-o. ||3|| En dehors de Lui, il n'y a pas d'autre Maître, et toutes les places lui appartiennent.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ tayraa maan taan parabh tayraa. O' Dieu, tu es mon honneur et tu es ma force.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ tooN sachaa saahib gunee gahayraa. Tu es le maître éternel, et l'océan des vertus.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥ naanak daas kahai baynantee aath pahar tuDh Dhi-aa-ee jee-o. ||4||34||41|| Le dévot Nanak Te fait cette prière, afin qu'il puisse méditer amoureusement sur Toi vingt-quatre heures sur vingt-quatre.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ sabhay sukh bha-ay parabh tuthay. Celui sur qui Dieu est satisfait, obtient toute sorte de paix.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ gur pooray kay charan man vuthay. Les (paroles immaculées) du gourou s'inscrivent dans l'esprit de chacun,
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥ sahj samaaDh lagee liv antar so ras so-ee jaanai jee-o. ||1|| et un état de contemplation posée s'installe dans le cœur. Seule la personne qui a expérimenté ce doux plaisir le connaît. ||1||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ agam agochar saahib mayraa. Mon maître est inaccessible et insondable.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥ ghat ghat antar vartai nayraa. Il est si proche qu'Il imprègne chaque cœur.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥ sadaa alipat jee-aa kaa daataa ko virlaa aap pachhaanai jee-o. ||2|| Bien que pourvoyeur de tous, Il reste toujours détaché de Maya. Seule une personne très rare réalise son propre soi.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ parabh milnai kee ayh neesaanee. C'est le signe de l'union avec Dieu,
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ man iko sachaa hukam pachhaanee. que son esprit ne reconnaisse que le commandement du Dieu éternel.
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥ sahj santokh sadaa tariptaasay anad khasam kai bhaanai jee-o. ||3|| Ceux qui s'abandonnent à la volonté du Maître, obtiennent intuitivement la paix et le contentement éternels. Ils restent toujours rassasiés (des désirs du monde).
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ hathee ditee parabh dayvanhaarai. Dieu, le grand donateur, a donné cet état de paix et de contentement,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ janam maran rog sabh nivaaray. Il a effacé les maladies de la naissance et de la mort.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥ naanak daas kee-ay parabh apunay har keertan rang maanay jee-o. ||4||35||42|| O' Nanak, ceux que Dieu a fait siens, jouissent de la félicité de chanter ses louanges.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top