Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1066

Page 1066

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Maaroo, Troisième Guru:
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Dieu sans forme a créé cette forme visible du monde,
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥ et ensuite, par son ordre, Il a créé l'amour pour Maya, les richesses et le pouvoir du monde.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥ À l'écoute de guru, celui qui enchâsse Dieu éternel dans son esprit, développe la ferme croyance que le Dieu-créateur joue les pièces du monde. ||1||
ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥ Dieu a créé les êtres humains qui sont gouvernés par les trois modes de Maya (vertu, vice et pouvoir) comme si cette Maya leur avait donné naissance.
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ Dieu a ordonné au seigneur Brahma, de prononcer les quatre Vedas (écritures hindoues).
ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ C'est Dieu qui donne la compréhension du temps en créant les années, les mois, les jours solaires et lunaires. ||2||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ En suivant les enseignements de Guru, on comprend l'acte le plus sublime de la vie,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥ qui gardent le nom de Dieu enchâssé dans votre cœur.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ Dans ce monde, la personne dans l'esprit de laquelle la parole de Guru devient enchâssée, réalise le Nom de Dieu par cette parole divine de Guru. ||3||
ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥ Celui qui ne lit que les Vedas (écritures) et se livre toujours à des débats religieux,
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ mais ne se souvient pas de Dieu avec amour, reste empêtré dans les liens du monde, ce qui conduit à la détérioration spirituelle.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥ Dans l'amour de la dualité, une telle personne endure toujours la misère ; dans l'illusion des trois modes de Maya (vice, vertu et pouvoir), elle reste égarée du juste chemin de la vie. ||4||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Celui qui suit les enseignements de guru, développe un véritable amour uniquement pour Dieu,
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ il apaise les pensées motivées par les trois impulsions de Maya (vice, vertu et pouvoir) dans son esprit.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥ Grâce à la parole divine des louanges de Dieu, il est libéré à jamais des vices et abandonne son amour pour le matérialisme. ||5||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥ Seuls ceux qui sont pré-ordonnés à être imprégnés de l'amour de Dieu, sont imprégnés de l'amour de Dieu dans cette vie.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥ Par la grâce de guru, ils restent exaltés dans un état de stabilité spirituelle.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ Celui qui a réalisé Dieu en suivant toujours les enseignements du vrai gourou ; Dieu unit cette personne à Lui-même. ||6||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥ Une personne empêtrée dans le doute et l'amour du matérialisme, ne peut pas réaliser Dieu.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ Attaché à l'amour de la dualité (autre que Dieu), on endure la misère.
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥ Comme la couleur vive (du carthame), l'éclat et le plaisir du matérialisme ne durent que quelques jours, ils ne mettent pas longtemps à disparaître. ||7||
ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥ Celui qui imprègne son esprit de la crainte révérée de Dieu ;
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ grâce à elle, il se confond avec Dieu éternel.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥ Mais une rare personne au destin parfait reçoit l'amour de Dieu et en imprègne son esprit grâce aux enseignements de guru. ||8||
ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Une personne volontaire se complaît dans une trop grande fierté égoïste,
ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ il ne reçoit jamais d'honneur dans la présence de Dieu.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ S'attachant à la dualité (matérialisme), il gaspille la vie ; sans comprendre le mode de vie juste, il endure la misère. ||9||
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ Même si mon Dieu s'est caché au plus profond de chacun,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ encore cette personne s'unit à Lui, que guru unit par sa grâce.
ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ Éternel est Dieu et éternel est le commerce du Naam ; celui qui en fait commerce, reçoit ce Naam inestimable. ||10||
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ Personne n'a vraiment pris conscience de la valeur de ce corps humain.
ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ Mon Dieu-Maître a créé cette tradition,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ que celui qui suit l'enseignement de Guru, purifie son corps en le préservant des vices, et alors Dieu l'unit à Lui-même. ||11||
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥ C'est par ce corps que l'on subit une perte spirituelle ou que l'on gagne un bénéfice spirituel.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ L'adepte de guru cherche en lui Dieu insouciant.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ L'adepte de Guru reçoit la paix intérieure pour toujours grâce au commerce du Naam ; il reste intuitivement dans un état d'équilibre spirituel. ||12||
ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Éternelle est la présence de Dieu et éternels sont ses trésors.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ Dieu, le bienfaiteur, donne lui-même les dons nécessaires à tous.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ Le disciple d'un Guru loue toujours Dieu, le Donneur de paix ; il enchâsse Dieu dans son esprit et comprend Sa valeur. ||13||
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ La richesse du Naam est dans le corps humain, mais on ne comprend pas sa valeur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Dieu Lui-même accorde la grandeur glorieuse du Naam par l'intermédiaire de guru.
ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥ Dieu seul connaît la valeur du Naam à qui appartient ce corps ; Dieu ne regrette pas après avoir accordé le Naam par l'intermédiaire de guru. ||14||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ Le révérend Dieu est omniprésent dans tout,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ mais Il n'est réalisé que par la grâce de guru.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ De lui-même, Dieu unit quelqu'un à Lui en s'unissant d'abord au gourou ; Dieu maintient une personne absorbée dans un état d'équilibre spirituel par la parole divine. ||15||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/