Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1046

Page 1046

ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥ Dans tout l'univers, il n'y a qu'un seul règne et un seul commandement de Dieu ; âge après âge, Dieu a assigné à chacun sa tâche. ||1||
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ Cet être humain est immaculé, qui s'est compris lui-même (sa vie spirituelle).
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ Dieu, qui donne la paix, se manifeste lui-même en lui.
ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥ Imprégnée de la parole divine, sa langue chante les louanges de Dieu et il reçoit l'honneur en la présence de Dieu. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ Celui qui suit les enseignements de Guru, gagne la gloire en méditant sur le Nom de Dieu.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ Le calomniateur égoïste perd son honneur.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ Ceux qui sont imprégnés de l'amour du Nom de Dieu sont comme des cygnes sublimes ; détachés de l'amour du monde, ils restent concentrés sur Dieu à l'intérieur d'eux-mêmes. ||3||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ Celui qui éradique son ego par la parole divine de Guru, est une personne parfaite,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥ c'est ce que le brave vrai guru proclame.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥ Au plus profond du corps se trouve le bassin du nectar ambrosien du Nom de Dieu ; l'esprit le boit avec beaucoup d'amour et de joie. ||4||
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ Un pandit lit des livres religieux et instruit les autres,
ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥ mais il ne réalise pas que son propre esprit brûle dans le feu des désirs mondains.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥ Le Naam ne se réalise pas sans suivre les enseignements de vrai Guru ; les gens s'épuisent à lire des livres mais la paix intérieure ne jaillit pas. ||5||
ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ Il y a beaucoup de gens qui s'enduisent le corps de cendres, et se promènent sous des déguisements religieux,
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥ mais sans réfléchir à la parole de Guru, qui a jamais soumis l'égoïsme ?
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥ Ils continuent toujours à brûler dans le feu des désirs mondains, et restent perdus dans l'illusion et leurs costumes religieux. ||6||
ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥ Il y a beaucoup de gens, même au milieu de leur ménage et de leur famille sont toujours détachés des attraits du monde.
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥ En réfléchissant à la parole divine de Guru, ils vivent comme s'ils étaient morts à l'amour du matérialisme et ils restent toujours immergés dans le Nom de Dieu.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ Toujours et pour toujours, ils restent imprégnés de l'amour de Dieu ; avec une crainte révérencielle de Dieu, ils gardent leur esprit concentré sur Son adoration pieuse. ||7||
ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ Une personne égoïste ne cesse de se ruiner en calomniant les autres de façon répétée,
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥ il est tellement submergé par la cupidité comme si un chien ne cessait d'aboyer en lui.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥ La peur de la mort ne le quitte jamais et à la fin il part d'ici en regrettant. ||8||
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ Le véritable honneur n'est reçu que par la parole divine des louanges de Dieu,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥ et personne ne peut obtenir la libération des vices sans méditer sur le Nom de Dieu.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ Dieu a conçu une tradition telle que le Naam ne peut être réalisé sans suivre les enseignements de véritable guru. ||9||
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Il y a beaucoup d'adeptes, de chercheurs et de grands penseurs.
ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ Il y en a beaucoup qui restent toujours concentrés sur le nom de Dieu.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ Celui que Dieu unit à Lui-même, comprend le mode de vie juste ; sa crainte de toute sorte s'en va par l'adoration pieuse amoureuse de Dieu. ||10||
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥ Beaucoup de gens se baignent dans les lieux saints et donnent aux œuvres de bienfaisance, mais ne comprennent pas la manière juste de vivre.
ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥ Il y en a beaucoup qui luttent avec leur esprit et finissent par le contrôler.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ Ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu, restent concentrés sur la parole divine des louanges de Dieu ; ils fusionnent avec Dieu par la parole divine de guru. ||11||
ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Dieu Lui-même crée et accorde une grandeur glorieuse aux êtres vivants.
ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥ Par sa volonté, Dieu unit les êtres humains à lui-même.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ Dieu Lui-même accorde un regard gracieux et se manifeste dans l'esprit d'une personne ; c'est ce que Dieu a proclamé. ||12||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ Ceux qui suivent les enseignements de vrai guru, deviennent spirituellement stables.
ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥ Les personnes volontaires ne savent pas comment suivre les enseignements de guru et restent spirituellement vulnérables.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ Le Créateur lui-même crée et prend soin de tous et comme il lui plaît, il les attache à différentes tâches. ||13||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ A travers tous les âges, il n'y a toujours eu qu'un seul bienfaiteur éternel.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥ Avec une destinée parfaite, on réalise Dieu à travers la parole divine de guru.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ Ceux qui s'unissent à Dieu par la parole de guru, ne se séparent pas de Lui ; par son regard gracieux, Dieu les garde unis à Lui. ||14||
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥ Ceux qui rassemblent la saleté des vices à cause de l'ego de leur richesse mondaine ;
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ à cause de l'amour de la dualité (choses autres que Dieu), ils restent dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ Vous pouvez réfléchir dans votre esprit et constater par vous-même que la libération des vices ne s'obtient pas sans suivre les enseignements de vrai Guru. ||15||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ॥ Tout ce qui plaît à Dieu, il le fera.
Scroll to Top
https://siprokmrk.polinema.ac.id/storage/proposal/ http://pendaftaran-online.poltekkesjogja.ac.id/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ http://pui.poltekkesjogja.ac.id/whm/gcr/ https://perpus.unik-cipasung.ac.id/Perps/ https://informatika.nusaputra.ac.id/mon/ https://biroinfrasda.sipsipmas.jayawijayakab.go.id/application/core/ https://e-journal.upstegal.ac.id/pages/catalog/ https://perpus.pelitacemerlangschool.sch.id/system/-/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
https://siprokmrk.polinema.ac.id/storage/proposal/ http://pendaftaran-online.poltekkesjogja.ac.id/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ http://pui.poltekkesjogja.ac.id/whm/gcr/ https://perpus.unik-cipasung.ac.id/Perps/ https://informatika.nusaputra.ac.id/mon/ https://biroinfrasda.sipsipmas.jayawijayakab.go.id/application/core/ https://e-journal.upstegal.ac.id/pages/catalog/ https://perpus.pelitacemerlangschool.sch.id/system/-/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/