Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1045

Page 1045

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ gi-aanee Dhi-aanee aakh sunaa-ay. C'est ce que disent aux autres les hommes à la sagesse divine et qui pratiquent la méditation.
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥ sabhnaa rijak samaahay aapay keemat hor na ho-ee hay. ||2|| Dieu lui-même nourrit tout ; personne d'autre ne peut estimer sa valeur. ||2||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ maa-i-aa moh anDh anDhaaraa. L'amour du matérialisme est dû à une obscurité totale de l'ignorance.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ha-umai mayraa pasri-aa paasaaraa. L'égoïsme et la possessivité se sont répandus dans toute l'étendue de l'univers.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥ an-din jalat rahai din raatee gur bin saaNt na ho-ee hay. ||3|| Les gens souffrent toujours dans l'amour des désirs mondains ; on n'atteint pas la paix intérieure sans suivre les enseignements de Guru. ||3||
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ॥ aapay jorh vichhorhay aapay. Dieu lui-même unit les gens (comme les amis et les familles) et lui-même les sépare.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ aapay thaap uthaapay aapay. Lui-même crée et lui-même détruit tout.
ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥ sachaa hukam sachaa paasaaraa horan hukam na ho-ee hay. ||4|| Éternel est Son ordre, et vraie est Son étendue, et personne d'autre ne peut émettre un tel ordre éternel. ||4||
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ aapay laa-ay la-ay so laagai. Lui seul est attaché à l’adoration pieuse de Dieu, qu'Il attache Lui-même,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ gur parsaadee jam kaa bha-o bhaagai. et par la grâce de guru, la peur de la mort de cette personne disparaît.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹੇ ॥੫॥ antar sabad sadaa sukh-daata gurmukh boojhai ko-ee hay. ||5|| La parole divine pacificatrice de Guru demeure à jamais en lui ; mais seul un rare adepte de Guru comprend ce mystère. ||5||
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ aapay maylay mayl milaa-ay. Dieu Lui-même unit quelqu'un à Lui-même en l'unissant d'abord à guru.
ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ purab likhi-aa so maytnaa na jaa-ay. Ce qui est préétabli, cela ne peut être effacé.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ਹੇ ॥੬॥ an-din bhagat karay din raatee gurmukh sayvaa ho-ee hay. ||6|| Un adepte de guru effectue toujours une adoration pieuse ; la véritable adoration n'est possible que par les enseignements de guru. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾਤਾ ॥ satgur sayv sadaa sukh jaataa. Un adepte de véritable guru a toujours fait l'expérience de la paix intérieure,
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ aapay aa-ay mili-aa sabhnaa kaa daataa. et Dieu, le bienfaiteur de tous, se manifeste lui-même dans l'adepte de guru.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੭॥ ha-umai maar tarisnaa agan nivaaree sabad cheen sukh ho-ee hay. ||7|| En éradiquant l'égoïsme, l'adepte d'un guru éteint le feu de ses désirs mondains ; la paix intérieure prévaut en comprenant la parole divine de guru. ||7||
ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਨ ਬੂਝੈ ॥ kaa-i-aa kutamb moh na boojhai. Celui qui est entiché de son corps et de sa famille, ne comprend rien au spiritualisme.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ gurmukh hovai ta aakhee soojhai. Si l'on suit les enseignements de guru, alors tout devient apparent à ses yeux spirituellement éclairés.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੮॥ an-din naam ravai din raatee mil pareetam sukh ho-ee hay. ||8|| Ensuite, il médite toujours avec amour sur le Nom de Dieu et en réalisant Dieu bien-aimé, il atteint la paix intérieure. ||8||
ਮਨਮੁਖ ਧਾਤੁ ਦੂਜੈ ਹੈ ਲਾਗਾ ॥ manmukh Dhaat doojai hai laagaa. Une personne volontaire vit sous l'influence du matérialisme et elle reste toujours engluée dans l'amour de la dualité (choses autres que Dieu),
ਜਨਮਤ ਕੀ ਨ ਮੂਓ ਆਭਾਗਾ ॥ janmat kee na moo-o aabhaagaa. pourquoi ce malheureux n'est-il pas mort dès sa naissance ?
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੯॥ aavat jaat birthaa janam gavaa-i-aa bin gur mukat na ho-ee hay. ||9|| En restant dans le cycle de la naissance et de la mort, il gaspille sa vie humaine ; la libération des vices n'est pas reçue sans suivre les enseignements de Guru. ||9||
ਕਾਇਆ ਕੁਸੁਧ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥ kaa-i-aa kusuDh ha-umai mal laa-ee. Impur est ce corps qui est souillé par la souillure de l'égoïsme.
ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥ jay sa-o Dhoveh taa mail na jaa-ee. Même si ce corps est lavé des centaines de fois, cette saleté de l'ego ne part pas.
ਸਬਦਿ ਧੋਪੈ ਤਾ ਹਛੀ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੈਲੀ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੦॥ sabad Dhopai taa hachhee hovai fir mailee mool na ho-ee hay. ||10|| Mais si le cœur est concentré sur la parole divine de guru, alors le corps devient véritablement purifié et n'est plus jamais souillé par l'ego. ||10||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਕਾਇਆ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥ panch doot kaa-i-aa sanghaareh. Cinq démons (luxure, colère, avidité, attachement, ego) ne cessent de détruire le corps,
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ mar mar jameh sabad na vichaareh. de ceux qui ne réfléchissent pas à la parole divine de Guru ; ils restent dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੧॥ antar maa-i-aa moh gubaaraa ji-o supnai suDh na ho-ee hay. ||11|| En eux se trouve l'obscurité de l'ignorance en raison de leur amour pour Maya, ils ne sont pas conscients d'eux-mêmes comme s'ils vivaient dans un rêve. ||11||
ਇਕਿ ਪੰਚਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਹੈ ਲਾਗੇ ॥ ik panchaa maar sabad hai laagay. De nombreuses personnes contrôlent leurs cinq mauvaises impulsions (luxure, colère, avidité, attachement et ego) et restent concentrées sur la parole divine de Guru,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ ॥ satgur aa-ay mili-aa vadbhaagay. ils sont les chanceux qui ont suivi les enseignements de vrai guru.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੨॥ antar saach raveh rang raatay sahj samaavai so-ee hay. ||12|| Imprégnés de l'amour de Dieu éternel, ils ne cessent de se souvenir de Lui, et se fondent imperceptiblement en Lui. ||12||
ਗੁਰ ਕੀ ਚਾਲ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥ gur kee chaal guroo tay jaapai. La voie de guru ne peut être apprise que par la parole divine de guru.
ਪੂਰਾ ਸੇਵਕੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ pooraa sayvak sabad sinjaapai. Celui qui vit véritablement selon la parole divine de guru est connu comme le parfait adepte de Dieu.
ਸਦਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੩॥ sadaa sabad ravai ghat antar rasnaa ras chaakhai sach so-ee hay. ||13|| Il garde toujours la parole de Guru enchâssée dans son cœur et en récitant les louanges de Dieu avec sa langue, il continue à jaimer l'élixir du Nom de Dieu. ||13||
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ha-umai maaray sabad nivaaray. Un tel adepte parfait conquiert et se débarrasse de l'ego par la parole de Guru,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ har kaa naam rakhai ur Dhaaray. et garde le nom de Dieu enchâssé dans son cœur.
ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੪॥ aykas bin ha-o hor na jaanaa sehjay ho-ay so ho-ee hay. ||14|| (Il croit et se dit à lui-même) : Je ne considère personne d'autre que Dieu et tout ce qui arrive par Sa volonté, est pour le mieux. ||14||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜੁ ਕਿਨੈ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ bin satgur sahj kinai nahee paa-i-aa. Personne n'a jamais atteint la stabilité spirituelle sans suivre les enseignements de vrai guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥ gurmukh boojhai sach samaa-i-aa. Seul l'adepte de guru comprend ce fait et reste absorbé en Dieu.
ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥ sachaa sayv sabad sach raatay ha-umai sabday kho-ee hay. ||15|| En se souvenant de Dieu avec amour, les personnes imprégnées de la parole divine des louanges de Dieu, éradiquent leur ego par la parole de Guru. ||15||
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥ aapay gundaataa beechaaree. O' Dieu, vous êtes vous-même le bienfaiteur des vertus divines après délibération.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵਹਿ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥ gurmukh dayveh pakee saaree. Ceux que vous bénissez des vertus divines par l'intermédiaire de guru, gagnent le jeu de la vie.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ naanak naam samaaveh saachai saachay tay pat ho-ee hay. ||16||2|| O' Nanak, ils restent absorbés par le Naam et reçoivent l'honneur de Dieu éternel. ||16||2||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maaroo mehlaa 3. Raag Maaroo, troisième guru :
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ jagjeevan saachaa ayko daataa. Dieu éternel, la vie du monde, est le seul et unique bienfaiteur de tous les êtres vivants.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ gur sayvaa tay sabad pachhaataa. On ne réalise Dieu qu'en suivant les enseignements de guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top