Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1040

Page 1040

ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ Bien qu'il réside en tout, Dieu omniscient est exempt de l'effet du matérialisme,
ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਮਾਨਾ ॥ et Il administre toujours la vraie justice ; celui qui est absorbé par la sagesse spirituelle bénie par Guru,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥ a éradiqué son égoïsme et sa cupidité, et il éradique totalement sa luxure et sa colère. ||6||
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Dieu sans forme réside dans un lieu éternel.
ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ Lui-même réfléchit sur son commandement et le comprend.
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਨਿਵਾਸੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥ Celui qui reste toujours concentré sur le nom de Dieu, Dieu met fin à son cycle de naissance et de mort. ||7||
ਨਾ ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਪਉਣੁ ਉਡਾਵੈ ॥ L'esprit de cette personne, ne vagabonde pas, et le vent des passions mondaines ne l'entraîne pas vers de mauvaises poursuites,
ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥ qui reste si concentré sur Dieu comme s'il aimait continuellement la mélodie de la parole divine de Ses louanges.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥ Cette personne entend en elle une douce mélodie comme si Dieu Lui-même aimait les cinq instruments de musique sans aucune aide. ||8||
ਭਉ ਬੈਰਾਗਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਾ ॥ La crainte révérée de Dieu jaillit en cette personne et elle reste fusionnée dans un état d'équilibre céleste.
ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥ Renonçant à l'égoïsme, il reste imprégné de l'amour de Dieu éternel.
ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥੯॥ Embellissant ses yeux de la sagesse divine, il réalise que Dieu, le roi souverain immaculé, qui sauve ses adeptes des effets du matérialisme. ||9||
ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ Dieu éternel est le destructeur des chagrins et de la peur des êtres humains.
ਰੋਗ ਕਟੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ Dieu guérit les afflictions des êtres, et coupe le nœud coulant de la mort.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥ O' Nanak, ce Dieu qui est le destructeur de la peur, ne se réalise qu'en rencontrant Guru et en suivant ses enseignements. ||10||
ਕਾਲੈ ਕਵਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ Celui qui réalise Dieu immaculé, se débarrasse de la peur de la mort comme s'il avait dévoré la mort comme une bouchée de nourriture.
ਬੂਝੈ ਕਰਮੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Il comprend la grâce de Dieu et reconnaît la parole divine de ses louanges,
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੋਜੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੧॥ Il est convaincu que Dieu est omniscient et que toute cette création est son jeu. ||11||
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥ Dieu Lui-même est le banquier et Lui-même (en pénétrant en tout) est le négociant du Naam.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥ Dieu Lui-même évalue le commerce (du Naam) mené par les mortels,
ਆਪੇ ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ Dieu lui-même évalue leur marchandise de Naam sur la pierre de touche de la droiture et en estime la valeur. ||12||
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ Celui sur qui Dieu miséricordieux accorde sa miséricorde,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ est convaincu que Dieu est présent dans tous les cœurs.
ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥ Bien qu'il habite en tout, le Dieu immaculé reste insensible à Maya ; le véritable guru a uni cette personne au Dieu omniprésent. ||13||
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਗਰਬੁ ਗਵਾਏ ॥ Dieu est sage et omniscient, Il dissipe l'ego de cette personne, sur qui Il accorde la miséricorde,
ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੁ ਦਿਖਾਏ ॥ éradiquant son amour pour la dualité, Il se révèle à cette personne.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਨੀ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥੧੪॥ Bien qu'il vive parmi les désirs du monde, il reste détaché, et continue à chanter les louanges de ce Dieu immaculé qui n'a pas d'ancêtre. ||14||
ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ On atteint la paix intérieure en éradiquant l'égoïsme par la parole divine de guru.
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥ Lui seul est spirituellement sage, qui contemple son propre moi.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥ O' Nanak, chanter les louanges de Dieu et réfléchir sur Ses vertus est la vraie récompense dans la vie, ce fruit éternel est reçu dans la sainte congrégation. ||15||2||19||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Maaroo, premier guru :
ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥ Ô, frère, prononce avec amour les vertus de Dieu éternel, alors seulement tu pourras vivre en sa présence ;
ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ ॥ éradiquez complètement votre ego, comme si vous étiez mort au monde tout en y vivant, alors seulement vous pourrez traverser à la nage l'océan mondial des vices.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥ O' esprit, guru est comme un navire, un bateau ou un radeau, médite sur le Nom de Dieu ; celui qui l'a fait, guru lui a fait traverser l'océan mondial des vices. ||1||
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥ Le nom de Dieu est le destructeur de l'ego, du sentiment d'attachement et de l'avidité.
ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ ॥ Les neuf portes (organes sensoriels) du corps sont libérées des maux en méditant sur le Nom de Dieu, et l'esprit s'installe dans la dixième porte (statut spirituel supérieur).
ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥ Dieu qui est au-dessus de tout, le plus lointain des lointains, infini et qui se révèle à lui-même. ||2||
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥ O' frère, suis les enseignements de Guru et concentre ton esprit sur Dieu ; c'est ainsi que nous traversons à la nage l'océan mondain des vices.
ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ ॥ Si l'on chante les louanges de Dieu éternel, alors pourquoi devrait-on avoir peur de la mort ?
ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥ Ô Dieu, où que je regarde, vous êtes là ; je ne chante les louanges d'aucun autre. ||3||
ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ ॥ Éternel est le nom de Dieu et éternel est son refuge.
ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ॥ Éternelle est la parole du gourou, en la suivant nous traversons à la nage l’océan mondain des vices.
ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥ Celui qui prononce les louanges du Dieu indescriptible, fait l'expérience de ce Dieu illimité, puis ne passe pas par les réincarnations. ||4||
ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ Personne ne peut jamais acquérir des vertus telles que la vie véridique et le contentement sans se souvenir de Dieu avec adoration.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ La libération des vices ne peut être atteinte sans suivre les enseignements de Guru, et on reste dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥ O' Nanak, prononce le Nom de Dieu qui est la racine de tous les mantras et la source de tous les élixirs ; celui qui le fait, réalise Dieu parfait. ||5||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/