Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1034

Page 1034

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥ Lorsque la mélodie ininterrompue de la musique divine retentit dans l'esprit d'une personne, tous ses doutes et ses craintes s'envolent.
ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥ Il se rend alors compte que Dieu est omniprésent partout et qu'il offre son ombre de protection à tout le monde.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥ O' Dieu, le monde entier est votre création ; On vous réalise par la grâce de Guru, et on est beau en chantant vos louanges en votre présence. ||10||
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥ Dieu immaculé a été là même avant le début des temps, et il est libre des effets de Maya, de la richesse et du pouvoir mondains.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ Je ne connais personne d'autre comme lui.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥ Celui qui éradique l'ego et la suffisance, Dieu devient agréable à son esprit et est enchâssé dans son esprit. ||11||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ Celui qui a pris part au nectar ambrosien du Naam, donné par véritable Guru,
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥ À l'exception de Dieu unique, il ne reconnaît aucune deuxième ou troisième entité.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ Il sait qu'il y a un et un seul Dieu illimité, qui accepte les êtres humains en sa présence après avoir évalué leurs actes. ||12||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ O' Dieu insondable et profond, recevoir la sagesse divine et se souvenir de vous avec amour est l'acte le plus véridique et le plus pieux.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥ Ô Dieu, nul ne connaît l'étendue de votre rayonnement.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ Autant la création, tout mendie auprès de vous, mais on n'obtient que ce qui est reçu par votre grâce. ||13||
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥ O' Dieu, tous les rituels de foi et de droiture sont sous Votre contrôle.
ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥ Ô Dieu insouciant, Vos trésors sont inépuisables.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ O' Dieu ! vous êtes toujours miséricordieux et bon ; vous unissez vous-même les humains à Guru, puis vous les unis à vous-même. ||14||
ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥ Dieu lui-même prend soin de sa création et se révèle à elle.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ Lui-même crée et détruit (sa création).
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥ Le Créateur lui-même unit les uns et sépare les autres de Lui ; Il fait en sorte que certains se détériorent spirituellement puis rajeunissent. ||15||
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥ Ô Dieu, autant la création est grande, autant tout fonctionne selon votre ordre.
ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥ Assis dans votre demeure éternelle (corps humain), vous prenez soin de votre création.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥ O' Dieu ! Nanak se souvient toujours avec amour de vous et prie pour votre vision bénie ; celui qui l'expérimente, reçoit la paix intérieure. ||16||1||13||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Maaroo, Premier Mehl:
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ Ô Dieu, si je te plais, alors seulement je pourrai expérimenter ta vision bénie et chanter tes louanges avec une dévotion aimante.
ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥ O' Créateur, ceux qui vous sont chers, vous leur sont chers, et vous-même vous bénissez leur langue de la délectation de votre amour . ||1||
ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥ O' Dieu, vos adeptes sont magnifiques en votre présence.
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Ô Dieu ! vos esclaves sont libérés.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥ Se débarrassant de leur suffisance, ils restent imprégnés de votre Amour, et ils continuent toujours à méditer sur votre Nom. ||2||
ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥ ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ O' Dieu, même les dieux comme Shiva, Brahma, Indra, les autres dieux, les déesses, les ascètes et les sages silencieux accomplissent votre adoration pieuse.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ Les innombrables hommes d'austérité, de haut caractère, et les personnes détachées vivant dans les jungles, aucun d'eux ne peut trouver la limite de vos vertus. ||3||
ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥ Si Dieu ne se révèle pas, personne ne peut le connaître.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ Tout ce que Dieu fait, il le fait selon sa propre volonté.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥ Dieu a créé des millions de créatures, mais il les laisse respirer aussi longtemps qu'il le souhaite. ||4||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ Tout ce qui plaît à Dieu arrive, c'est sûr.
ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥ La personne volontaire s'exhibe et endure le chagrin.
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ Celui qui s'éloigne du nom de Dieu ne trouve aucune place pour la paix céleste, reste dans le cycle des naissances et des morts et endure la misère. ||5||
ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥ L'âme, partie de l'âme suprême (Dieu), est sacrée ; immaculée est le corps dans lequel se manifeste le nom du Dieu immaculé.
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ Une telle personne éradique toutes ses souffrances comme si elle les buvait comme le nectar ambrosien et après cela, elle n'endure jamais aucune misère. ||6||
ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ L'indulgence dans trop de plaisirs mondains apporte le chagrin.
ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥ Les plaisirs du monde conduisent à la maladie, et on finit par se ruiner.
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥ Les plaisirs du monde ne peuvent jamais effacer l'anxiété ; sans accepter la volonté de Dieu, on reste errant dans le doute. ||7||
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥ Sans sagesse spirituelle, la parole entière ne fait qu'errer dans le doute.
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ On perçoit Dieu éternel omniprésent en développant l'amour pour Lui.
ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ Celui qui a enchâssé dans son esprit la parole de Guru qui supprime la peur et qui a réalisé Dieu, la parole de Guru unit son âme à l'âme suprême de Dieu. ||8||
ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ Dieu est éternel, immuable, et ses vertus sont incommensurables
ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥ En un instant, Il détruit (l'univers) et le reconstruit à nouveau (en un instant).
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥ Dieu n'a pas de forme, Il n'a pas de limites et Sa valeur ne peut être estimée, celui qui est convaincu par la parole de Guru, devient impressionné sur le souvenir de Dieu. ||9||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
slot gacor slot demo https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
slot gacor slot demo https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/