Page 1007
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
mayray man naam hirdai Dhaar.
Ô mon esprit, enchâsse le Naam, le Nom du Seigneur, dans ton cur.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅਵਰ ਸਗਲ ਵਿਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar pareet man tan laa-ay har si-o avar sagal visaar. ||1|| rahaa-o.
Aimez le Seigneur, et confiez votre esprit et votre corps à Lui; oubliez tout le reste. ||1|| Pause ||
ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤੂ ਆਪਨ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
jee-o man tan paraan parabh kay too aapan aap nivaar.
L'âme, l'esprit, le corps et le souffle de vie appartiennent à Dieu; éliminez votre vanité.
ਗੋਵਿਦ ਭਜੁ ਸਭਿ ਸੁਆਰਥ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਿ ॥੨॥੪॥੨੭॥
govid bhaj sabh su-aarath pooray naanak kabahu na haar. ||2||4||27||
Méditez, vibrez sur le Seigneur de l'Univers, et tous vos désirs seront exaucés ; Ô Nanak, tu ne seras jamais vaincu. ||2||4||27||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maaroo, Cinquième Guru:
ਤਜਿ ਆਪੁ ਬਿਨਸੀ ਤਾਪੁ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਥੀਉ ॥
taj aap binsee taap rayn saaDhoo thee-o.
Abandonnez votre orgueil personnel et suivez humblement les enseignements de Guru, tous vos chagrins et votre agonie disparaîtront.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਦੀਉ ॥੧॥
tiseh paraapat naam tayraa kar kirpaa jis dee-o. ||1||
O Dieu, Lui seul reçoit votre Nom, Seigneur, que vous bénissez de votre Miséricorde. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
mayray man naam amrit pee-o.
Ô mon esprit, toujours bois le Nectar Ambrosien du Naam, le Nom du Seigneur.
ਆਨ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰਿ ਹੋਛੇ ਅਮਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan saad bisaar hochhay amar jug jug jee-o. ||1|| rahaa-o.
Abandonnez d'autres goûts fades et insipides; devenez immortel et vivez à travers les âges. ||1|| Pause ||
ਨਾਮੁ ਇਕ ਰਸ ਰੰਗ ਨਾਮਾ ਨਾਮਿ ਲਾਗੀ ਲੀਉ ॥
naam ik ras rang naamaa naam laagee lee-o.
O' mes amis, celui qui est imprégné de l'amour du nom de Dieu, aime continuellement du plaisir de réciter le Naam.
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਕੀਉ ॥੨॥੫॥੨੮॥
meet saajan sakhaa banDhap har ayk naanak kee-o. ||2||5||28||
Nanak a fait de l'Unique Seigneur son seul ami, compagnon et parent. ||2||5||28||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maaroo, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖੈ ਲਗਨਿ ਦੇਤ ਨ ਸੇਕ ॥
partipaal maataa udar raakhai lagan dayt na sayk.
Il nourrit et préserve les mortels dans le ventre de la mère, afin que la chaleur ardente ne leur fasse pas de mal.
ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ਈਹਾ ਰਾਖੈ ਬੂਝੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
so-ee su-aamee eehaa raakhai boojh buDh bibayk. ||1||
O' mes amis, comprenez ceci avec votre sagesse perspicace que le même Maître-Dieu nourrit et protège les mortels dans ce monde aussi. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਕੀ ਕਰਿ ਟੇਕ ॥
mayray man naam kee kar tayk.
Ô mon esprit, prends le Soutien du Naam, le Nom du Seigneur.
ਤਿਸਹਿ ਬੂਝੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiseh boojh jin too kee-aa parabh karan kaaran ayk. ||1|| rahaa-o.
Comprenez Celui qui vous a créés; Dieu Unique est la Cause des causes. ||1|| Pause ||
ਚੇਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਤਜਿ ਸਿਆਣਪ ਛੋਡਿ ਸਗਲੇ ਭੇਖ ॥
chayt man meh taj si-aanap chhod saglay bhaykh.
Débarrassez-vous de votre sagacité, renoncez à tous les oripeaux rituels, et pensez toujours à Dieu avec amour dans votre esprit.
ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਕਈ ਅਨੇਕ ॥੨॥੬॥੨੯॥
simar har har sadaa naanak taray ka-ee anayk. ||2||6||29||
O'Nanak, en se souvenant toujours de Dieu avec passion et amour, beaucoup ont pu traverser locéan mondain des vices. ||2||6||29||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maaroo, Cinquième Guru:
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਹੈ ਨਾਥੁ ॥
patit paavan naam jaa ko anaath ko hai naath.
Dieu, dont le Naam est purificateur des pécheurs, et soutien des opprimés,
ਮਹਾ ਭਉਜਲ ਮਾਹਿ ਤੁਲਹੋ ਜਾ ਕੋ ਲਿਖਿਓ ਮਾਥ ॥੧॥
mahaa bha-ojal maahi tulho jaa ko likhi-o maath. ||1||
est comme un navire qui permet de traverser le vaste océan des vices pour ceux qui sont prédestinés. ||1||
ਡੂਬੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਨ ਸਾਥ ॥
doobay naam bin ghan saath.
Sans le Naam, le nom du Seigneur, un grand nombre de compagnons se sont noyés dans l'océan mondain des vices.
ਕਰਣ ਕਾਰਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਦੇ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran chit na aavai day kar raakhai haath. ||1|| rahaa-o..
parce qu'ils ne se sont pas souvenus de Dieu qui sauve les créatures par sa grâce.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਉਚਾਰਣ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਥ ॥
saaDhsangat gun uchaaran har naam amrit paath.
Chanter les louanges glorieuses de Dieu en compagnie des saints est le seul chemin qui mène au rajeunissement spirituel.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਧਉ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਗਾਥ ॥੨॥੭॥੩੦॥
karahu kirpaa muraar maaDha-o sun naanak jeevai gaath. ||2||7||30||
O Nanak ! dis, O Dieu ! S'il vous plaît, accordez votre miséricorde afin que votre adepte puisse vivre une vie spirituelle en écoutant vos discours éternel.
ਮਾਰੂ ਅੰਜੁਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
maaroo anjulee mehlaa 5 ghar 7
Maaroo, Anjulee ~ Avec Les Mains En Forme De Coupe Dans La Prière, Cinquième Mehl, Septième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਧੁਰਹੁ ਹੀ ਹੂਆ ॥
sanjog vijog Dharahu hee hoo-aa.
L'union et la séparation sont ordonnées par le Seigneur Primal Dieu.
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਕੀਆ ॥
panch Dhaat kar putlaa kee-aa.
En combinant les cinq éléments (air, eau, feu, terre et éther), Dieu a créé le corps,
ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ ॥੧॥
saahai kai furmaa-i-arhai jee dayhee vich jee-o aa-ay pa-i-aa. ||1||
Par l'Ordre du Cher Seigneur Roi, l'âme est venue et est entrée dans le corps. ||1||
ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ ॥ ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ ॥
jithai agan bhakhai bharhhaaray.ooraDh mukh mahaa gubaaray.
Dans le ventre de la mère, où le feu fait rage avec virulence et où le corps est suspendu à l'envers dans l'obscurité totale,
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ ॥੨॥
saas saas samaalay so-ee othai khasam chhadaa-ay la-i-aa. ||2||
Le mortel se souvient de Dieu à chaque respiration et là, le Maître-Dieu le garde en sécurité. ||2||
ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ ॥
vichahu garbhai nikal aa-i-aa.
Mais, une fois que l'on sort de l'utérus (prend naissance),
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
khasam visaar dunee chit laa-i-aa.
puis délaissant Dieu-Maître, il accorde son esprit aux attachements mondains.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥
aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai jonee rahan na kithee thaa-ay bha-i-aa. ||3||
(Abandonnant Dieu) il erre à travers des myriades d'incarnations et le cycle de la naissance et de la mort ; il ne reste à aucun endroit pour toujours. ||3||
ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ॥
miharvaan rakh la-i-an aapay.
Dieu miséricordieux, à Lui seul, a libéré de nombreux êtres (du cycle de la naissance et de la mort).
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ ॥
jee-a jant sabh tis kay thaapay.
Tous les êtres et toutes les créatures sont créés par Dieu seul.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥
janam padaarath jin chali-aa naanak aa-i-aa so parvaan thi-aa. ||4||1||31||
O' Nanak, celui qui part d'ici après avoir gagné le but de cette inestimable vie humaine, son avènement dans le monde est approuvé. ||4||1||31||