Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1003

Page 1003

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥ Un pundit récite bruyamment les Vedas (écritures saintes hindoues) de sa bouche, mais il est très lent à suivre les enseignements de ces Vedas.
ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥ Un certain sage silencieux (celui qui observe le silence) est assis dans la solitude, mais les pensées des désirs mondains ne cessent de s'agiter dans son esprit.
ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥ Et un autre encore devient un renonçant, abandonne la vie de maître de maison ; pourtant le vagabondage de son esprit ne cesse pas. ||1||
ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥ À qui puis-je rapporter l'état de mon esprit ?
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Où puis-je trouver une telle personne qui s'est libérée des vices et de l'amour de Maya, et qui m'unit à Dieu ? ||1||Pause|||
ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥ Quelqu'un peut soumettre son corps à des tortures en pratiquant une méditation et une autodiscipline intenses, mais son esprit peut toujours vagabonder dans tous les sens.
ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥ Une autre personne, devenant un célibataire peut contrôler sa luxure, mais ensuite dans son esprit est entré un sentiment de fierté égoïste à cause de cela.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥ Et un autre encore devient un ascète et erre dans les sanctuaires sacrés de pèlerinage, mais la colère exaspérante a surgi en lui. ||2||
ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥ Il y en a qui attachent des clochettes aux chevilles et dansent devant les statues des temples pour gagner leur vie.
ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥ Il y en a d'autres qui font le jeûne, observent les codes religieux, accomplissent tous les rituels et portent des vêtements religieux juste pour le spectacle.
ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥ Ils chantent certes des chansons, des mélodies et des hymnes, mais leur esprit n'est pas concentré sur le chant des louanges de Dieu. ||3||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ Seuls les saints de Dieu sont immaculés ; ils sont exempts de plaisir et de douleur, ainsi que des impulsions de l'avidité et des attachements mondains.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥ Lorsque Dieu accorde sa miséricorde, alors mon esprit suit humblement les enseignements de ces saints de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥ O' Nanak ! dis, en suivant les enseignements de gourou parfait, toute anxiété de mon esprit a été supprimée. ||4||
ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ Mon Dieu est omniscient et le roi suprême.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥ Le Bien-Aimé de mon âme sait tout ; (ceux qui le réalisent), oublient toutes les discussions futiles et les faux-semblants. ||6||15||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Maaroo, Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ Celui qui a Votre Nom dans son cœur est le roi de toutes les centaines de milliers et de millions d'êtres.
ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥ Ceux, que mon Vrai Guru n'a pas bénis de votre Nom, sont de pauvres idiots, qui meurent et renaissent. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥ Mon Vrai Guru protège et préserve mon honneur.
ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Quand vous venez à l'esprit, Seigneur, alors j'obtiens un honneur parfait. En vous oubliant, je roule dans la poussière. ||1|| Pause ||
ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥ Les plaisirs de l'amour et de la beauté de l'esprit apportent autant de fautes et de péchés.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥ Le Nom du Seigneur est le trésor de l'Émancipation ; c'est la paix et l'équilibre absolu. ||2||
ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥ Les plaisirs de Maya s'estompent en un instant, comme l'ombre d'un nuage qui passe.
ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥ Ils sont seuls teints dans le pourpre profond de l'Amour du Seigneur, qui rencontrent Guru et chantent les Louanges de Seigneur. ||3||
ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥ Mon Seigneur et Maître est élevé, grand, infini et inaccessible.
ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥ Grâce au Naam, la grandeur et le respect glorieux sont obtenus; Ô Nanak, mon Seigneur et Maître est mon Bien-Aimé. ||4||7||16||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ Maaroo, Cinquième Mehl, Quatrième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥ Le Seigneur Créateur Universel Unique a créé la création.
ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥ Il est celui qui fait des jours, des nuits et tous.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥ Il a créé les forêts, les prairies, les trois mondes, l'eau
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥ les quatre Védas, les quatre sources de la création,
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ les pays, les continents et tous les mondes a été créé par l’ordre de Dieu.
ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥ sont tous venus de la Seule Parole de Seigneur. ||1||
ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥ O mon ami, comprenez le Seigneur Créateur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Si vous rencontrez Vrai Guru, alors vous comprendrez. ||1|| Pause ||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥ Ô mes amis, Dieu lui-même a créé l'étendue (de l'univers) sur la base de trois modes (vice, vertu et pouvoir) de maya dans les créatures,
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥ à cause de ça certaines personnes profitent de la vie alors que d'autres en souffrent.
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ Dans l'égoïsme, ils vont et viennent au cycle de la naissance et de la mort..
ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥ L'esprit ne peut pas rester immobile, même pour un instant.
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/