Page 1003
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥
bayd pukaarai mukh tay pandat kaamaaman kaa maathaa.
Un pundit récite bruyamment les Vedas (écritures saintes hindoues) de sa bouche, mais il est très lent à suivre les enseignements de ces Vedas.
ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥
monee ho-ay baithaa ikaaNtee hirdai kalpan gaathaa.
Un certain sage silencieux (celui qui observe le silence) est assis dans la solitude, mais les pensées des désirs mondains ne cessent de s'agiter dans son esprit.
ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥
ho-ay udaasee garihu taj chali-o chhutkai naahee naathaa. ||1||
Et un autre encore devient un renonçant, abandonne la vie de maître de maison ; pourtant le vagabondage de son esprit ne cesse pas. ||1||
ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥
jee-a kee kai peh baat kahaa.
À qui puis-je rapporter l'état de mon esprit ?
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap mukat mo ka-o parabh maylay aiso kahaa lahaa. ||1|| rahaa-o.
Où puis-je trouver une telle personne qui s'est libérée des vices et de l'amour de Maya, et qui m'unit à Dieu ? ||1||Pause|||
ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥
tapsee kar kai dayhee saaDhee manoo-aa dah dis Dhaanaa.
Quelqu'un peut soumettre son corps à des tortures en pratiquant une méditation et une autodiscipline intenses, mais son esprit peut toujours vagabonder dans tous les sens.
ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥
barahmchaar barahmchaj keenaa hirdai bha-i-aa gumaanaa.
Une autre personne, devenant un célibataire peut contrôler sa luxure, mais ensuite dans son esprit est entré un sentiment de fierté égoïste à cause de cela.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥
sani-aasee ho-ay kai tirath bharmi-o us meh kroDh bigaanaa. ||2||
Et un autre encore devient un ascète et erre dans les sanctuaires sacrés de pèlerinage, mais la colère exaspérante a surgi en lui. ||2||
ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥
ghoongar baaDh bha-ay raamdaasaa rotee-an kay opaavaa.
Il y en a qui attachent des clochettes aux chevilles et dansent devant les statues des temples pour gagner leur vie.
ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥
barat naym karam khat keenay baahar bhaykh dikhaavaa.
Il y en a d'autres qui font le jeûne, observent les codes religieux, accomplissent tous les rituels et portent des vêtements religieux juste pour le spectacle.
ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥
geet naad mukh raag alaapay man nahee har har gaavaa. ||3||
Ils chantent certes des chansons, des mélodies et des hymnes, mais leur esprit n'est pas concentré sur le chant des louanges de Dieu. ||3||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ
॥harakh sog lobh moh rahat heh nirmal har kay santaa.
Seuls les saints de Dieu sont immaculés ; ils sont exempts de plaisir et de douleur, ainsi que des impulsions de l'avidité et des attachements mondains.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥
tin kee Dhoorh paa-ay man mayraa jaa da-i-aa karay bhagvantaa.
Lorsque Dieu accorde sa miséricorde, alors mon esprit suit humblement les enseignements de ces saints de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥
kaho naanak gur pooraa mili-aa taaN utree man kee chintaa. ||4||
O' Nanak ! dis, en suivant les enseignements de gourou parfait, toute anxiété de mon esprit a été supprimée. ||4||
ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
mayraa antarjaamee har raa-i-aa.
Mon Dieu est omniscient et le roi suprême.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥
sabh kichh jaanai mayray jee-a kaa pareetam bisar ga-ay bakbaa-i-aa. ||1|| rahaa-o doojaa. ||6||15||
Le Bien-Aimé de mon âme sait tout ; (ceux qui le réalisent), oublient toutes les discussions futiles et les faux-semblants. ||6||15||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maaroo, Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
kot laakh sarab ko raajaa jis hirdai naam tumaaraa.
Celui qui a Votre Nom dans son cur est le roi de toutes les centaines de milliers et de millions d'êtres.
ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥
jaa ka-o naam na dee-aa mayrai satgur say mar janmeh gaavaaraa. ||1||
Ceux, que mon Vrai Guru n'a pas bénis de votre Nom, sont de pauvres idiots, qui meurent et renaissent. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥
mayray satgur hee pat raakh.
Mon Vrai Guru protège et préserve mon honneur.
ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
cheet aavahi tab hee pat pooree bisrat ralee-ai khaak. ||1|| rahaa-o.
Quand vous venez à l'esprit, Seigneur, alors j'obtiens un honneur parfait. En vous oubliant, je roule dans la poussière. ||1|| Pause ||
ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥
roop rang khusee-aa man bhogan tay tay chhidar vikaaraa.
Les plaisirs de l'amour et de la beauté de l'esprit apportent autant de fautes et de péchés.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥
har kaa naam niDhaan kali-aanaa sookh sahj ih saaraa. ||2||
Le Nom du Seigneur est le trésor de l'Émancipation ; c'est la paix et l'équilibre absolu. ||2||
ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥
maa-i-aa rang birang khinai meh ji-o baadar kee chhaa-i-aa.
Les plaisirs de Maya s'estompent en un instant, comme l'ombre d'un nuage qui passe.
ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥
say laal bha-ay goorhai rang raatay jin gur mil har har gaa-i-aa. ||3||
Ils sont seuls teints dans le pourpre profond de l'Amour du Seigneur, qui rencontrent Guru et chantent les Louanges de Seigneur. ||3||
ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥
ooch mooch apaar su-aamee agam darbaaraa.
Mon Seigneur et Maître est élevé, grand, infini et inaccessible.
ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥
naamo vadi-aa-ee sobhaa naanak khasam pi-aaraa. ||4||7||16||
Grâce au Naam, la grandeur et le respect glorieux sont obtenus; Ô Nanak, mon Seigneur et Maître est mon Bien-Aimé. ||4||7||16||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
maaroo mehlaa 5 ghar 4
Maaroo, Cinquième Mehl, Quatrième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥
o-ankaar utpaatee.
Le Seigneur Créateur Universel Unique a créé la création.
ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥
kee-aa dinas sabh raatee.
Il est celui qui fait des jours, des nuits et tous.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥
van tarin taribhavan paanee.
Il a créé les forêts, les prairies, les trois mondes, l'eau
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥
chaar bayd chaaray khaanee.
les quatre Védas, les quatre sources de la création,
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
khand deep sabh lo-aa.
les pays, les continents et tous les mondes a été créé par lordre de Dieu.
ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥
ayk kavaavai tay sabh ho-aa. ||1||
sont tous venus de la Seule Parole de Seigneur. ||1||
ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥
karnaihaaraa boojhhu ray.
O mon ami, comprenez le Seigneur Créateur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur milai ta soojhai ray. ||1|| rahaa-o.
Si vous rencontrez Vrai Guru, alors vous comprendrez. ||1|| Pause ||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥
tarai gun kee-aa pasaaraa.
Ô mes amis, Dieu lui-même a créé l'étendue (de l'univers) sur la base de trois modes (vice, vertu et pouvoir) de maya dans les créatures,
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥
narak surag avtaaraa.
à cause de ça certaines personnes profitent de la vie alors que d'autres en souffrent.
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
ha-umai aavai jaa-ee.
Dans l'égoïsme, ils vont et viennent au cycle de la naissance et de la mort..
ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥
man tikan na paavai raa-ee.
L'esprit ne peut pas rester immobile, même pour un instant.