Page 708
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਫਿਰਹਿ ਦੇਵਾਨਿਆ ॥
他像疯了一样四处走动,全神贯注于工作、愤怒和自我
ਸਿਰਿ ਲਗਾ ਜਮ ਡੰਡੁ ਤਾ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
但当死亡的伤击中他的头部时,他正在悔改
ਬਿਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਫਿਰੈ ਸੈਤਾਨਿਆ ॥੯॥
没有一个完整的古鲁德夫,活生生的人像魔鬼一样徘徊。6
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਰਾਜ ਕਪਟੰ ਰੂਪ ਕਪਟੰ ਧਨ ਕਪਟੰ ਕੁਲ ਗਰਬਤਹ ॥
人类一生所吹嘘的王国、美丽、财富和高级氏族,实际上都只是欺骗
ਸੰਚੰਤਿ ਬਿਖਿਆ ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੇ ॥੧॥
他通过巨大的欺骗和缺陷积累了有毒的财富。但是啊,纳纳克!事实是,除了他的名字和金钱之外,没有什么与神同在。1
ਪੇਖੰਦੜੋ ਕੀ ਭੁਲੁ ਤੁੰਮਾ ਦਿਸਮੁ ਸੋਹਣਾ ॥
通巴看起来很漂亮,但人类生物在看到它后就陷入了错误
ਅਢੁ ਨ ਲਹੰਦੜੋ ਮੁਲੁ ਨਾਨਕ ਸਾਥਿ ਨ ਜੁਲਈ ਮਾਇਆ ॥੨॥
这份礼物甚至没有一个价值。那纳克啊!财富不与众生同在。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸੋ ਕਿਉ ਸੰਜੀਐ ॥
上师萨希布的命令是,我们为什么要积累这笔钱?离开世界时谁不和我们一起去
ਤਿਸ ਕਾ ਕਹੁ ਕਿਆ ਜਤਨੁ ਜਿਸ ਤੇ ਵੰਜੀਐ ॥
告诉我们为什么我们应该尝试获得我们必须留在这个世界上的钱
ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਕਿਉ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੰਜੀਐ ॥
忘记上帝怎么能满足心灵呢?这个心也不能快乐
ਪ੍ਰਭੂ ਛੋਡਿ ਅਨ ਲਾਗੈ ਨਰਕਿ ਸਮੰਜੀਐ ॥
一个离开主并专注于世俗事务的人,最终会生活在地狱里
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਭਉ ਭੰਜੀਐ ॥੧੦॥
那纳克祈祷,怜悯之家啊,上帝!善良,摧毁我们的恐惧。10
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਨਚ ਰਾਜ ਸੁਖ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਭੋਗ ਰਸ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਮਿਸਟੰ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ॥
古鲁•萨希布(Guru Sahib)说,王国的幸福和辉煌等既不是甜的,享受它的果汁也不是甜的,财富的快乐也不是甜的
ਮਿਸਟੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਮਿਸਟੰ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੰ ॥੧॥
那纳克啊!上帝的圣徒和伟人的神圣团契是甜蜜的,奉献者发现上帝的景象是甜蜜的。1
ਲਗੜਾ ਸੋ ਨੇਹੁ ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਰਤਿਆ ॥
我变成了这样一种爱,我的思想沉浸其中
ਵਿਧੜੋ ਸਚ ਥੋਕਿ ਨਾਨਕ ਮਿਠੜਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥੨॥
那纳克啊!我的心中充满了上帝真名的财富,那位师父对我来说似乎很甜蜜。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗਈ ਭਗਤਨ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥
奉献者除了(对上帝的奉献)之外找不到任何甜蜜的东西
ਆਨ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫੀਕਿਆ ਕਰਿ ਨਿਰਨਉ ਡੀਠਾ ॥
我做了一个很好的决定,除了名字,所有其他的生活品味都褪色了
ਅਗਿਆਨੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਬਸੀਠਾ ॥
當上師成為我的中保時,無知、困惑和悲傷就被消除了
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
我的脑海里充满了上帝的莲花脚,仿佛布被赋予了马吉塔的坚定色彩
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਝੂਠਾ ॥੧੧॥
我的靈魂、靈魂、身體和思想都屬於上帝,所有其他虛假的執著都被摧毀了。11
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਤਿਅਕਤ ਜਲੰ ਨਹ ਜੀਵ ਮੀਨੰ ਨਹ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਘ ਮੰਡਲਹ ॥
就像鱼不能靠弃水生存,就像小狗不能靠弃云生存一样,
ਬਾਣ ਬੇਧੰਚ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੰ ਅਲਿ ਬੰਧਨ ਕੁਸਮ ਬਾਸਨਹ ॥
就像羚羊听到美妙的声音而着迷一样,就像班瓦拉被困在花香的束缚中一样
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਚੰਤਿ ਸੰਤਹ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨ ਰੁਚਤੇ ॥੧॥
那纳克啊!同样,圣人和圣雄全神贯注于主的莲花脚,对他以外的任何东西都没有兴趣。1
ਮੁਖੁ ਡੇਖਾਊ ਪਲਕ ਛਡਿ ਆਨ ਨ ਡੇਊ ਚਿਤੁ ॥
主!如果我看到你的脸,哪怕是片刻,我都不会把心思放在你以外的任何人身上
ਜੀਵਣ ਸੰਗਮੁ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਾਂ ਮਿਤੁ ॥੨॥
那纳克啊!真正的生活在于上帝,大师的汇合,他是圣人和伟人的亲密朋友。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਕਿਉ ਜੀਵਣੁ ਪਾਵੈ ॥
就像鱼离不开水一样,
ਬੂੰਦ ਵਿਹੂਣਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕੋ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
就像小狗除了斯瓦蒂掉落之外可以保持饱腹感一样,
ਨਾਦ ਕੁਰੰਕਹਿ ਬੇਧਿਆ ਸਨਮੁਖ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
就像羚羊被声音吸引,冲向声音一样,
ਭਵਰੁ ਲੋਭੀ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਕਾ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
班瓦拉贪婪地嗅到花的味道,被困在花朵本身中,
ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਅਘਾਵੈ ॥੧੨॥
同样,圣人和伟人对上帝有着牢不可破的爱,在看到他之后,他们变得快乐。12
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਚਿਤਵੰਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲੰ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਨਹ ॥
圣徒只记得上帝的脚,并用他们的呼吸敬拜他
ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਮ ਅਚੁਤ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
那纳克啊!他们不会忘记Achyut这个名字,上帝满足了他们所有的希望。1
ਸੀਤੜਾ ਮੰਨ ਮੰਝਾਹਿ ਪਲਕ ਨ ਥੀਵੈ ਬਾਹਰਾ ॥
奉献者,上帝的名字深深地印在他们的心中,这个名字甚至一刻也不会离开他们
ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਸਦਾ ਪੇਖੰਦੋ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
那纳克啊!真正的師父滿足他們所有願望,並總是照顧他們。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਆਸਾਵੰਤੀ ਆਸ ਗੁਸਾਈ ਪੂਰੀਐ ॥
世界的主人啊!实现我的乐观主义者的希望
ਮਿਲਿ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰੀਐ ॥
戈帕尔啊,戈文德啊!如果你找到我,我永远不会后悔和忏悔
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਸੂਰੀਐ ॥
我心里有个大愿望,把你的远见给我,让我所有的悲伤都消失