Page 707
ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
那纳克啊!同样,如果我们把至高无上的真理神放在心里,那么痛苦的深渊就被消除了。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
通过唱诵上帝的名字,数以百万计的罪孽被消灭了
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
通过赞美他,人得到了想要的果子
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲ ਸਚੁ ਥਾਉ ॥
然后,对生和死的恐惧结束了,人得到了一个不可动摇和永恒的地方
ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥
如果人类的这种命运已经注定,那么他就会被上帝的脚下吸收
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੫॥
那纳克说:“主啊!求你用你的恩典保护我,因为我正在牺牲你。5
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥
那些沉浸在房子的美丽创造,心灵的奢华,生活中心灵的品味和乐趣中的人
ਕਦਾਂਚ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਜੰਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮਹ ॥੧॥
那些从不默想上帝的人,纳纳克啊!这样的人是粪便的昆虫。1
ਮੁਚੁ ਅਡੰਬਰੁ ਹਭੁ ਕਿਹੁ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਨੇਹ ॥
一个有很多装饰和一切可用的人,他的心有爱和感情
ਸੋ ਸਾਂਈ ਜੈਂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੨॥
那纳克啊!如果他忘记了主人,他的身体就像尘埃一样。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਸੁੰਦਰ ਸੇਜ ਅਨੇਕ ਸੁਖ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪੂਰੇ ॥
人有一张漂亮的床,完全有能力享受生活中所有的乐趣和果汁
ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਇਨ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਲਾਇ ਮੋਤੀ ਹੀਰੇ ॥
房子里有黄金、檀香、香水、钻石和珍珠
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
即使他享受到想要的幸福,没有任何后顾之忧
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀਰੇ ॥
但如果他不记得主,他就像粪便的蠕虫
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੬॥
没有hari-naam,一个人就不会在生活中得到平静。那么,除了名字之外,心还能通过什么其他方式来忍耐呢?6
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਿਰਹੰ ਖੋਜੰਤ ਬੈਰਾਗੀ ਦਹ ਦਿਸਹ ॥
伴随着上帝美丽双脚的痛苦和莲花的分离,瓦拉吉变得超脱,不断向十个方向寻找他
ਤਿਆਗੰਤ ਕਪਟ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧॥
那纳克啊!他放弃了欺骗性的玛雅人,并以极乐的形式与圣徒和伟人的神圣集会融为一体。1
ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥
上帝的名字存在于我的脑海中,我从嘴里念出他的名字,走遍全国
ਨਾਨਕ ਹਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਿਆ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥੨॥
那纳克啊!所有生命的幻觉都是虚假的,我只有聆听上帝真正的荣耀才能活着。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਬਸਤਾ ਤੂਟੀ ਝੁੰਪੜੀ ਚੀਰ ਸਭਿ ਛਿੰਨਾ ॥
一个住在破小屋里,衣服也破旧的人,
ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਆਦਰੋ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਿੰਨਾ ॥
一个没有优越种族,没有尊重,在荒芜的地方徘徊的人,
ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਇਠ ਧਨ ਰੂਪ ਹੀਣ ਕਿਛੁ ਸਾਕੁ ਨ ਸਿੰਨਾ ॥
谁没有朋友或祝福者,谁没有财富和美丽,谁没有亲戚或亲戚,
ਰਾਜਾ ਸਗਲੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
但是,如果他的思想全神贯注于上帝的名,那么他就是全世界的王
ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥
他的脚和尘土给心灵带来良善,主也非常喜悦他。7
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਅਨਿਕ ਲੀਲਾ ਰਾਜ ਰਸ ਰੂਪੰ ਛਤ੍ਰ ਚਮਰ ਤਖਤ ਆਸਨੰ ॥
沉浸在许多乐趣,王国的乐趣,娱乐,美容,头上的雨伞,chanvar,宝座等
ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥
一些愚蠢、无知和瞎子的人活着。那纳克啊!玛雅人的这些愿望就像一场梦。1
ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥
吉上师的命令是,一个人继续享受梦中的所有快乐,他的执着对他来说似乎非常甜蜜
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥
但是啊,纳纳克!没有名字,这个长相美丽的玛雅人是一个骗子。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥
傻瓜的心沉浸在梦中
ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥
当他从梦中醒来时,他忘记了玛雅的快乐王国,娱乐和快乐等等,他变得沮丧
ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥
人的一生都是在世界的财富中奔跑
ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥
由于全神贯注于玛雅的依恋,他活着的目的并没有完成
ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥
事实是,当上帝亲自引导他误入歧途时,即使是穷人又能做什么呢?8
ਸਲੋਕ ॥
什洛卡
ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥
即使这个生物住在天堂,即使他征服了地球的九部分,
ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥
但是,如果他忘记了维持地球的上帝,那么纳纳克啊!他在可怕的森林里徘徊。1
ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥
那纳克啊!那些由于欣赏、喜悦和运动而不记得上帝名字的人,
ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
他们就像生活在地狱里的麻风病人,他们的栖息地也像荒凉。2
ਪਉੜੀ ॥
保迪
ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
这个世界就像一片大森林,但愚蠢的生物认为它是一座美丽的城市
ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
通过看虚假材料,他已经明白了真相