Page 626
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
当你找到上师,幸福的海洋,
ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
我所有的幻想都被抹去了。1
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
哈里的名字在世界上被荣耀
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
这就是为什么我赞美他八个小时,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
我们从完全的导师那里收到了这份礼物。留
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
主的故事是莫名其妙的
ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
他的信徒们继续说阿姆里特瓦尼语
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
那纳克啊!那个奴隶说过言语
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
谁从完整的导师那里获得了花蜜和言语的知识。2.2.66
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
索蒂马哈拉 5
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
在这里,第一位上师赐予了幸福和
ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
将来,他也为幸福做出了安排
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
然后我找到了一个所有乐趣的仓库
ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
当我在心里冥想我的上师时。1
ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
这是我自己的萨古鲁的荣耀,
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
我得到了预期的结果
ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
圣徒啊!上师的伟大与日俱增。留
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
所有众生都对我变得仁慈,我的主自己也对他们仁慈
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
那纳克啊!上帝已经找到了一种容易的本性,我的心对真理感到高兴。2.3.67
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
索蒂马哈拉 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
上师的话语是我的守护者和
ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
它保护着我们周围的一切
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
我的思绪被拉姆-纳姆全神贯注,
ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
结果,死神也羞愧地逃走了。1
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
哦,主啊!你是我幸福的给予者
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
完整的男性创造者切断束缚,净化心灵。留
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
那纳克啊!不朽的领主
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
服务和奉献不会白费
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
主!您的奉献者喜欢
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
因为通过诵经祢,他们的盼望已经实现。2.4.68
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
索蒂马哈拉 5
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
我牺牲我的导师,
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
谁完全维护了我的尊严
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
我得到了想要的水果和
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
我一直默想我的主。1
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
圣徒啊!除了神,没有同伴,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
因为他有能力做到这一点。留
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
我的主赐给我这样的礼物,使
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
所有众生都制服了我
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
当达斯纳纳克想起主的名字时,
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
他所有的悲伤都消失了。2.5.69
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
索蒂马哈拉 5
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
完全的上师已经消除了哈里戈文德的狂热和
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
现在家里有安哈德·巴杰在玩
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
上帝已经做了一切的善事,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
藉着他的恩典,他自己在房子里给了幸福。1
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
萨古鲁本人已经消除了我们的逆境
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
所有的门徒和圣徒都因默想哈里的名字而感到高兴。留
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
无论圣徒要求什么,他们都明白
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
耶和华把一切都赐给他的圣徒
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
主保护了斯里·哈里戈文德
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
这个奴隶那纳克很容易说出真相。2.7.71
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
索蒂马哈拉 5
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
主!让我做你喜欢的事情
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
因为我不知道任何其他聪明
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
我,孩子,来到了你的避难所
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
主自己拯救了我的名声。1
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
耶和华神啊!你是我的父母和
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
你是那位让我们动手的人,我做你让我做的事。1.留
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
主!所有生物都是你的创造物和
ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
他们的生命掌握在你的手中