Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-521

Page 521

ਮਃ ੫ ॥ 马赫拉 5
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥ 土地生活在水中,木头将火保持在自身内部
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥ 啊,那纳克!渴望主人,他是所有生物的基础。2
ਪਉੜੀ ॥ 保里
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥ 耶和华!您的行动取决于您
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥ 在这个世界上正在发生一些事情,你正在通过你的命令去做
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥ 我很惊讶地看到你惊人的天性
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥ 你的仆人已经来到你的避难所,如果你有仁慈,我也会搬家
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥ 你手里有名字的仓库,你喜欢,你把这家商店给他
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥ 你所善良的人会收到Hari-Naam的仓库
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ 啊,不可逾越、不可思议和永恒的主啊!找不到你的终点
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥ 你所怜悯的人默默地默想着你的名。11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 什洛克·马哈拉 5
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥ Kadachia走在一个食物容器上,但她不知道食物的味道,仍然没有味道
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥ 啊,那纳克!那些面孔看起来很美,被主的爱汁所吸引。1
ਮਃ ੫ ॥ 马赫拉 5
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥ 通过调查大师,我发现了它们,那些毁了我心中作物的行为、愤怒、贪婪、依恋、自我失调
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥ 那纳克的话是,丈夫主啊!你已经像上师一样做了一个篱笆,现在庄稼不会被摧毁。2
ਪਉੜੀ ॥ 保里
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥ 兄弟啊!敬拜拥有一切的神
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥ 他自己拥有双方,并在一瞬间完成任务
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥ 放弃所有补救措施并接受它
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥ 逃跑,去他的避难所,得到最好的幸福
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥ 吉祥的事迹,宗教和tattva gyan是在圣徒的陪伴下获得的
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥ 吟诵amrit这个名字不会对这个生物造成任何阻碍
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥ 在神是仁慈的心中,他住在和
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥ 随着他的幸福,所有的宝藏都获得了。12
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 什洛克·马哈拉 5
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥ 当我心爱的人对我友善时,我找到了要寻求的神
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥ 啊,那纳克!独一的上帝是世界的创造者,除了他,我看不到任何人。1
ਮਃ ੫ ॥ 马赫拉 5
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥ 通过指出真理之箭,让邪恶的人战胜罪恶
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥ 啊,那纳克!记住上师的咒语,没有人会受苦。2
ਪਉੜੀ ॥ 保里
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥ 主是有福的,他是那个世界的创造者,他自己也冷却了他的心
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥ 一个人应该总是吟唱善动物的上帝,
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥ 那位能干的主向我表示怜悯,我所有的悲伤都被抹去了
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥ 我的憤怒、悲傷和疾病都脫離了完全上師的榮耀
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥ 可怜的尼瓦吉·帕尔马本人通过保护我和
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥ 通过切断所有的枷锁,他自己释放了我
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥ 我的渴望消失了,希望已经实现,我的心灵变得满足和快乐
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥ 那位主神是最伟大、最无穷无尽的,他不适合美德和罪恶。13
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 什洛克·马哈拉 5
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥ 那些被主仁慈的人继续吟诵哈里纳姆
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥ 啊,那纳克!通过在萨桑加蒂见面,灵魂对拉姆的爱开始了。1
ਮਃ ੫ ॥ 马赫拉 5
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥ 哦,幸运!说出Rama-Simran的名字,他无处不在,水,地和天空
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥ 啊,那纳克!崇拜这个名字对生物没有危险。2
ਪਉੜੀ ॥ 保里
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥ 奉献者(对上帝)说的每一句话都被接受,并在真理的法庭上进一步使用
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥ 主!奉献者得到你的支持,他们仍然沉浸在satyaname中
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥ 你所仁慈的那一位的悲伤和愤怒被摧毁了


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top