Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-352

Page 352

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥ 通过服侍萨提古鲁,一个人获得了自我形态。1
ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥ 征服你的思想是对阴谋的认识
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 神的光正在所有众生中被充满。1.留
ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥ 由于玛雅人的大部分口渴,男人大多穿衣服
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ 悲伤的痛苦摧毁了身体的幸福
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥ 欲望和愤怒偷走了灵魂的财富
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥ 撇开困境不谈,人通过吟诵主的名来获得救赎。2
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥ 在主的赞美和比喻中有一种轻松的喜乐
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ 戈宾德的爱是人类的朋友和亲戚
ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ 主自己是万事的主,他自己是饶恕的
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ 我的身体、思想和生命都在神面前。3
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥ 谎言和混乱是非常可悲的
ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥ 所有的服装和varnas(种姓)看起来像粘土
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ 生的人继续生死,即被困在生与死的循环中
ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥ 哦,那纳克!只有耶和华的旨意是不可动摇的。4.11
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 阿萨马哈拉 1
ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ 湖中有独特而美丽的莲花
ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥ 它们总是开花,美丽而芬芳
ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥ 拉杰汉人咀嚼着鲜艳的珍珠
ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥ 这整个艺术是整个上帝的一部分。1
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥ 无论谁看起来像它,都会受到出生和死亡的影响
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 没有水,湖中就看不到莲花。1.留
ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥ 只有罕见的人知道并理解这个秘密
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥ 《吠陀经》总是描述这三个分支
ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ 他被尼古恩勋爵和萨尔古纳的精神所吸引,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥ 他通过服侍萨提古鲁而获得终极地位。2
ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥ 全神贯注于主的爱并记念他名的人得救
ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥ 他是君王的大君,总是在喂食
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ 主!你因着你的恩典拯救了谁,
ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥ 即使它是一块下沉的石头,你也要穿过它。3
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥ 主!你在所有三个领域都有光明,我在这三个领域都广泛地体验到你
ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥ 当我的苏提从玛雅人身上被移除时,它使我在身体的房子里自尊
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ 浸透了爱的人日夜敬拜主
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥ 我把纳纳克抱在他的脚下, .4.12
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 阿萨马哈拉 1
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥ 通过上师的真正教导,人类的争论被移除了
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥ 更聪明的是,这个受造物得到了罪孽的尘埃
ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥ (但是)附着在主真理之名上的败类消失了
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ 在上师的怜悯下,这个生物沉浸在萨提亚纳姆的爱中。1
ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥ 神很清楚要在他的面前祷告
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 悲伤和幸福与主同在,他是真理的实干者。1.留
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ 赢得谎言的人被困在生与死的循环中
ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ 说和说并不能揭示旅程的结束(出生和死亡的循环)
ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥ 他看到了什么?他什么都没想
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ 没有主的名,人心中就没有成就。2
ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥ 那些出生的人(在死亡之地)正在遭受疾病和
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥ 他们对玛雅自我的痛苦感到悲伤
ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ 神自己保护的人得救了(从疾病的痛苦中解脱出来)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥ 通过提供上师,他品尝了花蜜汁。3
ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥ 抑制自己善变心灵的男人品尝着花蜜汁
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥ 他侍奉萨提古鲁,说着花蜜这个词
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥ 通过真言,他变得自由和感动。哦,那纳克!这样一个人心中的骄傲消失了。4.13
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 阿萨马哈拉 1
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥ 神所做的一切都成真了
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ 主的长生不老药的名字是由上师给出的
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥ 人是主在他心中的名字,在精神上与他分离
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥ 他日夜与他心爱的主同住。1
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥ 哦,先生!把我关在你的庇护所里


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top