Page 328
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥
哦,兄弟!他那位神一样的塔库尔存在,
ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥
永恒的自由就在他面前。1
ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥
哦,拉姆!告诉!现在我相信你,
ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
我不必再赞美别人了。1.留
ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਜਾ ਕੈ ਹਹਿ ਭਾਰ ॥
主担负着三界天、深渊和死亡之地的重担,
ਸੋ ਕਾਹੇ ਨ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੨॥
他为什么不照顾呢?2
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
哦,卡比尔!我只是在自己的理智中考虑过
ਕਿਆ ਬਸੁ ਜਉ ਬਿਖੁ ਦੇ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥੨੨॥
如果母亲开始毒害她的孩子,我们该怎么办?3 .12
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਬਿਨੁ ਸਤ ਸਤੀ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਨਾਰਿ ॥
潘迪特啊!在心里想,
ਪੰਡਿਤ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
一个女人除了她的丈夫和美德之外,怎么能成为萨蒂呢?1
ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਧੈ ਸਨੇਹੁ ॥
如果妻子不爱主公,主公对他的爱怎么能增加呢
ਜਬ ਲਗੁ ਰਸੁ ਤਬ ਲਗੁ ਨਹੀ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
只要有世俗的迷恋,就不可能有神圣的爱。1.留
ਸਾਹਨਿ ਸਤੁ ਕਰੈ ਜੀਅ ਅਪਨੈ ॥
一个认为玛雅是他心中的真理的人,
ਸੋ ਰਮਯੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਸੁਪਨੈ ॥੨॥
他甚至没有在梦中找到拉玛。2
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥
Kabir ji说同一个女人是苏哈金和巴格亚万,
ਸੋਈ ਸੁਹਾਗਨਿ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੩॥
谁把他的身体,思想,财富,房子和身体给他的斯瓦米。3 .23
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਬਿਖਿਆ ਬਿਆਪਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥
整个世界都陷入了玛雅的混乱之中
ਬਿਖਿਆ ਲੈ ਡੂਬੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥੧॥
玛雅的紊乱淹没了家庭(存在)。1
ਰੇ ਨਰ ਨਾਵ ਚਉੜਿ ਕਤ ਬੋੜੀ ॥
凡人啊!你在哪里摧毁了这艘船(你的生活)
ਹਰਿ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਬਿਖਿਆ ਸੰਗਿ ਜੋੜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
你打破了对上帝的爱,与玛雅建立了关系。1.留
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦਾਧੇ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥
世界各地都有玛雅的口渴之火,神灵和人类(在火中)都在燃烧
ਨਿਕਟਿ ਨੀਰੁ ਪਸੁ ਪੀਵਸਿ ਨ ਝਾਗਿ ॥੨॥
主的名字近在咫尺。通过去除不良疾病的泡沫,动物(有机体)不会喝它。2
ਚੇਤਤ ਚੇਤਤ ਨਿਕਸਿਓ ਨੀਰੁ ॥
哦,卡比尔!这个名字只有通过不断记住水才能出现,
ਸੋ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕਥਤ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੪॥
水很干净。3 .14
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਜਿਹ ਕੁਲਿ ਪੂਤੁ ਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
他的儿子不知道,不默想耶和华的名,
ਬਿਧਵਾ ਕਸ ਨ ਭਈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥
为什么那个家庭的母亲没有成为寡妇?1
ਜਿਹ ਨਰ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਸਾਧੀ ॥
一个没有为拉姆巴克提修行的人,
ਜਨਮਤ ਕਸ ਨ ਮੁਓ ਅਪਰਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
为什么罪犯出生时没有死?1.留
ਮੁਚੁ ਮੁਚੁ ਗਰਭ ਗਏ ਕੀਨ ਬਚਿਆ ॥
许多子宫(在创造中)掉下来,为什么他活了下来
ਬੁਡਭੁਜ ਰੂਪ ਜੀਵੇ ਜਗ ਮਝਿਆ ॥੨॥
一个身材可怕的男人在世界上过着卑微的生活。2
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੈਸੇ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
哦,卡比尔!那些没有上帝之名的人,无论他们看起来多么美丽
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਕੁਬਜ ਕੁਰੂਪ ॥੩॥੨੫॥
但实际上,有丑陋和丑陋。3.25
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਜੋ ਜਨ ਲੇਹਿ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਉ ॥
那些奉世界主主之名的人
ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
我总是去巴利哈里。1
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
圣洁的人,他们不断歌唱神纯洁的品质,
ਸੋ ਭਾਈ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
这些兄弟在我心中非常珍贵。1.留
ਜਿਹ ਘਟ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
罗摩在谁的心中,
ਤਿਨ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥੨॥
我是他们美丽的脚上的尘埃,就像莲花一样。2
ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਮਤਿ ਕਾ ਧੀਰੁ ॥ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਰਮੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੬॥
我是种姓的暴君,天生就是耐心。卡比尔慢慢地(本能地)赞美拉姆。3.26
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਗਗਨਿ ਰਸਾਲ ਚੁਐ ਮੇਰੀ ਭਾਠੀ ॥
美味的花蜜从我天空般的炉子里滴落
ਸੰਚਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਤਨੁ ਭਇਆ ਕਾਠੀ ॥੧॥
通过使我的身体成为木头,我收集了主的马哈拉。1
ਉਆ ਕਉ ਕਹੀਐ ਸਹਜ ਮਤਵਾਰਾ ॥
他被简单地称为酒鬼
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
谁喝过拉姆·拉萨(Ram Rasa)的思想。1.留
ਸਹਜ ਕਲਾਲਨਿ ਜਉ ਮਿਲਿ ਆਈ ॥
当饮酒者处于自然状态时,
ਆਨੰਦਿ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੨॥
然后白天和黑夜在喜悦中流逝。2
ਚੀਨਤ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਲਾਇਆ ॥
哦,卡比尔!当我通过记忆将我的思想与上帝联系起来时,
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੌ ਅਨਭਉ ਪਾਇਆ ॥੩॥੨੭॥
我毫无畏惧地接受了主。3.27
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
高迪·卡比尔吉
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਮਨਹਿ ਬਿਆਪੀ ॥
心的本质是落后于心,改善它