CHINESE PAGE 255

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
天啊!请这样对我

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
我已经放弃了大部分的智慧和聪明

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
他把心思放在圣徒的庇护所上

ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
哦,那纳克!无论是粘土雕像,它都能达到极致的速度,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
੨੩॥圣徒帮助的人。23

ਸਲੋਕੁ ॥
诗句

ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
通过折磨和压迫无辜的人,一个人非常骄傲,并用他致命的身体犯罪

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
哦,那纳克!这样的人因为自我智慧而陷入束缚,但那个人是以上帝的名义解放的。1

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
如果一个男人认为我已经成为某种东西,

ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
他被困在这种骄傲中,就像一只鹦鹉被困在(谷物)的幻觉中与卡马利尼在一起一样

ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
如果一个人认为自己是奉献者和智者

ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
因此,在后世,主丝毫没有尊敬他

ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
如果一个人解释自己是一个宗教传教士

ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
所以他像小贩一样在地球上游荡

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
哦,那纳克!在圣徒团契中毁灭自我的人,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
他找到了穆拉里勋爵。24

ਸਲੋਕੁ ॥
诗句

ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
那纳克的声明是(哎呀!)早上起床,吟诵上帝的名字,日夜敬拜他

ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
然后没有担心会影响你,麻烦就会消失。1

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
弟兄,你的悔改将消失,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
如果你奉上帝的名进行交易

ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
一个坚强的人死于极大的焦虑和悲伤

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
谁的心中有一种对迷恋的热爱

ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
哦,我的思想!你所有的罪孽和恶行都将被消灭

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
你听到阿姆里特·卡塔在圣徒的陪伴下

ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
哦,那纳克!他所有的邪恶,比如他的愤怒,都被摧毁了

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
上帝怜悯的人。25

ਸਲੋਕੁ ॥
诗句

ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
哦,我的朋友!即使你采取许多措施,你也无法永远生活在世界上

ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
哦,那纳克!如果你崇拜哈里神并爱这个名字,你将永远拥有属灵的生命。1

ਪਵੜੀ ॥
保里

ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
确信这个世界的迷恋将被摧毁 |

ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
即使我不停地计算,我也数不清有多少众生离开了这个世界

ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
无论我看到谁,都会灭亡。那么我应该与谁交往呢

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
因此,在你的头脑中明白,对世界物质的爱是错误的

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
他知道这个事实,并且是主从困境中赦免的同一位圣人

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
天啊!你所依靠的人,你把他从瞎子的井里带出来

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
手是力量的人,配得上世界的组合

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
哦,那纳克!继续赞美主,他是巧合的制造者。26

ਸਲੋਕੁ ॥
诗句

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
通过在没有任何忠诚的情况下服侍圣徒,生与死的循环被抹去,幸福变得可用

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
哦,那纳克!愿耶和华神,美德的宝库,永不从心里被遗忘。1

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
侍奉那位独一的神,没有人会空手而归

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
如果主住在你的思想、身体、嘴巴和心里,你就会得到你想要的一切

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
那些在恩典的殿里,圣徒们所依赖的人,他们有机会服侍神

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
在圣徒的陪伴下,只有当神自己怜悯时,人才会住在里面

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
我找到了很多人,但沒有神的名,就沒有平安

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
住在圣徒身边的人,山道家远离了他

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
哦,那纳克!我一次又一次地在圣徒身上献祭,

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
藉着他,我许多出生时的不吉利行为的罪孽被毁灭了。27

ਸਲੋਕੁ ॥
诗句

ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
天啊!在你变得快乐,达到你的速度的路上,没有任何障碍

ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
哦,那纳克!那些人很幸运,是上帝自己造的。1