Page 63
ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥
কু-পথগামী মানুষ পুত্র-কন্যা এবং আত্মীয়স্বজনকে আপন মনে করে।
ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥
তিনি তার গৃহলক্ষ্মী স্ত্রীকে দেখে খুব খুশি হয়। তাকে আনন্দ-দুঃখ দুটোরই মুখোমুখি হতে হয়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥
কিন্তু গুরুমুখ গুরু-বাণীর মাধ্যমে হরি নামে মগ্ন হয়ে দিন-রাত ভগবানের অমৃত নাম উপভোগ করে। ৩৷
ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
দুর্বল মানুষের মন ক্ষণিকের ধন-সম্পদের সন্ধানে ঘুরে বেড়ায়।
ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥
যখন বস্তু তাদের বাড়ির পবিত্র স্থানে থাকে, তখন মানুষরা বাইরে তারই সন্ধান করতে গিয়ে ধ্বংস হয়ে যায়।
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥
গুরুমুখরা সেইগুলি নিজের নিয়ন্ত্রণে প্রাপ্ত করে নেয়, অথচ বিপথগামীরা অহংকার দ্বারা এই সবকিছুকে হারিয়ে ফেলে ।॥৪॥
ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
হে গুণহীন দুর্বল ! তুমি তোমার মূল চিহ্নিত করো।
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥
এই শরীর রক্ত ও বীর্য দিয়ে তৈরি। আগুনে পুড়ে ছাই হয়ে যাওয়ার মধ্য দিয়েই এসবকিছু শেষ হয়ে যাবে।
ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥
এই দেহ বায়ুর মতন প্রাণের নিয়ন্ত্রণে থাকে। তোমার কপালে সত্য চিহ্ন রয়েছে যে তুমি কতদিন অব্দি বাঁচতে পারবে ॥৫॥
ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
প্রত্যেক জীবই দীর্ঘায়ু কামনা করে এবং কেউই মরতে চায় না।
ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
সেই ব্যক্তির জীবনকে সুখকর বলা যায়, যে ভালো মানুষের মধ্যে গুরু-কৃপায় ভগবান বাস করেন,
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
নাম-হীন জীবের কি গুরুত্ব থাকে যে গুরুকে ভগবানের স্বরূপে দেখে না ॥৬।
ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥
যেমনভাবে মানুষ স্বপ্নে রাতের বেলায় ঘুমে মগ্ন থাকে, তেমনি ভুলে ঘুরে বেড়াতে থাকে।
ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
একইভাবে, সেই প্রাণীটি অসুবিধার মধ্যে পথভ্রষ্ট হতে থাকে, যার অন্তরে অহংকার তথা দ্বৈত-ভাব রয়েছে এবং যে সাপ স্বরূপ মায়ার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে।
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥
গুরুর শিক্ষা অনুসারেই জীব অনুভব করে এবং দেখে যে এই পৃথিবী কেবল একটি স্বপ্নমাত্র। ৭৷
ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥
যেমনভাবে জলের দ্বারা আগুন নিভে যায়, তেমনি মায়ের দুধে সন্তান তৃপ্ত হয়।
ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
জল ছাড়া যেমন পদ্ম বাঁচতে পারে না, তেমনি জল ছাড়া মাছ মরে যায়,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥
একইভাবে হে নানক! যদি আমি গুরুর মাধ্যমে হরি রস প্রাপ্ত করি, তবেই ভগবানের মহিমা গান গেয়ে জীবিত থাকতে পারি ॥ ৮ ॥১৫॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
শ্রীরাগু/সিরিরাগু মহলা ১।
ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥
আমার নিজের মাতৃগৃহে (পৃথিবী) ভয়ংকর পাহাড় দেখে আতঙ্কিত হয়ে গেছি।
ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥
পাহাড়টি উঁচু এবং আরোহণ পথ কঠিন । সেখান অব্দি পৌঁছানোর জন্য কোনো সিঁড়ি নেই।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
গুরুর কৃপায় আমি পাহাড়ের ভিতর অব্দি চিনতে পেরেছি। গুরু আমাকে তাঁর সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিয়েছেন এবং আমি (ভবসাগর) পার হয়ে গেছি॥১॥
ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥
হে ভাই! ভবসাগর বড়ই অদ্ভুত এবং ভীতিকর হয়।
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যদি একজন পূর্ণ সতগুরুকে পায় তবে সে হরি রস পান করে, তখন সেই গুরু তাকে ভগবানের নাম প্রদানের মাধ্যমে সাগর পার করে দেন। সঙ্গে থাকো।
ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
আমি যদি বলি, ‘আমাকে চলে যেতে হবে’ তাহলে আমার কোনো লাভ হবে না। কিন্তু আমি যদি বাস্তবে অনুভব করি যে আমি কিছু করেই যাবো, তবেই সেটা হবে।
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
এই পৃথিবীতে যারাই এসেছে, সবাই একদিন না একদিন চলে যাবে কেবলমাত্র গুরু স্বরূপ কর্তা অমর।
ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
সেইজন্য সত্যস্থানে সৎসঙ্গে মিলিত হয়ে ভক্তি সহকারে সত্য ভগবানের স্তব ও মহিমা করা উচিত॥২।
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੋਹਣੇ ਪਕੇ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ॥
যার কাছে সুন্দর দরজা, ঘর, মন্দির এবং হাজার হাজার মজবুত দুর্গ রয়েছে,
ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
হাতি- ঘোড়া, পালকি আর লক্ষাধিক সৈন্যবাহিনী থাকে,
ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਿਆ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਅਸਾਰ ॥੩॥
এইগুলোর কোনোকিছুই কারোর সঙ্গে যায় না। মূর্খ লোকেরা এসবকিছুর জন্য বৃথাই যুদ্ধ করে এবং মরে যায়। ৩৷
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਮਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥
একজন মানুষ যতই স্বর্ণ-রৌপ্য সংগ্রহ করুক না কেন, কিন্তু সম্পদ এমন একটি জাল যা মানুষকে ফাঁদে ফেলে।
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦੋਹੀ ਫੇਰੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
সে সমগ্র বিশ্বে নিজের রাজত্বকে প্রচার করে বেড়ায়, কিন্তু হরির-নাম ব্যতীত মৃত্যু যেন তার মাথার উপরেই ঝুলে থাকে।
ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਜੀਉ ਖੇਲਸੀ ਬਦਫੈਲੀ ਕਿਆ ਹਾਲੁ ॥੪॥
যখন একজন মানুষ তার জীবন ত্যাগ করে, তখন দেহ পার্থিব হয়ে যায় এবং জীবন শেষ হয়ে যায়। তাহলে একজন দুষ্ট ব্যক্তির কি পরিণাম হবে শেষে॥৪॥
ਪੁਤਾ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀਐ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ॥
মানুষ নিজের ছেলেদের দেখে এবং নিজের স্ত্রীকে বিছানায় দেখে খুব খুশি হয়ে যায় ।
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਕਾਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
মানুষ নিজের শরীরে সুগন্ধি ও চন্দন লাগায় এবং সুন্দর পোশাকে নিজেকে সজ্জিত করে রাখে।
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੫॥
কিন্তু যখন সে মৃত্যুবরণ করে এই পৃথিবী ত্যাগ করে চলে যায়, তখন দেহ মাটির সঙ্গে মিশে যায়।৫॥
ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
কোনো কোনো ব্যক্তি নিজেকে জমির মালিক, মহারাজা, বাদশা, উচ্চপদস্থ কর্মকর্তা বলে।
ਚਉਧਰੀ ਰਾਉ ਸਦਾਈਐ ਜਲਿ ਬਲੀਐ ਅਭਿਮਾਨ ॥
কেউ কেউ নিজেদেরকে প্রধান এবং নবাবও বলে কিন্তু এরা সবাই অহংকারের আগুনে পুড়ে মরে যায়।
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
নির্বোধ জীব ভগবানের নাম ভুলে গেছে। সে বনের আগুনে পোড়া খাগড়ার মতো হয়ে গেছে ॥৬॥
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
এই পৃথিবীতে যারাই এসেছে, তাদেরকে অহংকার খারাপভাবে আছন্ন করে রেখছে এবং অহংকারের খেলায় মেতে একদিন চলে যায়।