Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 64

Page 64

ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ ॥ এই পৃথিবী হল কালো ঝুলের কুঁড়েঘর। দেহ, আত্মা এবং মানবদেহ সবই এর দ্বারা কালো হয়ে যায়।
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥ কিন্তু যারা স্বয়ং গুরুর দ্বারা সুরক্ষিত, তারা শুদ্ধ এবং ভগবানের নামের সঙ্গে কামনার আগুন নিভিয়ে দেন দেয়। ৭।
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ হে নানক! সম্রাটদেরও সম্রাট পরমেশ্বর ভগবানের প্রকৃত নাম নিয়ে মানুষ ভবসাগর পাড়ি দেয়।
ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥ হে ঈশ্বর! তোমার হরি-নাম যেন কখনও ভুলে না যাই, হরি নামের অলংকার কিনি।
ਮਨਮੁਖ ਭਉਜਲਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਅਥਾਹੁ ॥੮॥੧੬॥ স্বেচ্ছাচারী ভয়ানক ভবসাগরে মায়া-লিপ্ত হওয়ার জন্য ধ্বংস হয়ে যায় কিন্তু গুরুমুখ ভবসাগরকে অতিক্রম করে যায়। ৮৷ ১৬৷
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥ শ্রীরাগু/সিরিরাগু মহলা ১ ঘর ২।
ਮੁਕਾਮੁ ਕਰਿ ਘਰਿ ਬੈਸਣਾ ਨਿਤ ਚਲਣੈ ਕੀ ਧੋਖ ॥ কোন জীব যদি পার্থিব ঘরকে নিজের স্থায়ী আবাস বলে মনে করে, কিন্তু তবুও সে সর্বদা সেখান থেকে (মৃত্যু) চলে যাওয়ার জন্য চিন্তিত থাকে।
ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥ এই পার্থিব গৃহকে চিরস্থায়ী আবাস মনে করা যায়, যদি এই জগৎ চিরকাল স্থির থাকে, কিন্তু এই জগৎ ক্ষণস্থায়ী হয় ॥১॥
ਦੁਨੀਆ ਕੈਸਿ ਮੁਕਾਮੇ ॥ কিভাবে এই পৃথিবী স্থায়ী হতে পারে?
ਕਰਿ ਸਿਦਕੁ ਕਰਣੀ ਖਰਚੁ ਬਾਧਹੁ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਨਾਮੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তাই ভক্তি সহকারে সৎকর্ম করে, সৎ আচরণে উপার্জন করে ভগবানের ভক্তিতে মগ্ন হও ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੋਗੀ ਤ ਆਸਣੁ ਕਰਿ ਬਹੈ ਮੁਲਾ ਬਹੈ ਮੁਕਾਮਿ ॥ যোগী ধ্যান-অবস্থায় আসন বানিয়ে বিরাজমান হন এবং মুল্লান বিশ্রামের জায়গায় বসেন।
ਪੰਡਿਤ ਵਖਾਣਹਿ ਪੋਥੀਆ ਸਿਧ ਬਹਹਿ ਦੇਵ ਸਥਾਨਿ ॥੨॥ ব্রাহ্মণ ধর্মগ্রন্থ পড়েন এবং সিদ্ধ দেব-মন্দিরে বাস করে। ২।
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਪੀਰ ਸਲਾਰ ॥ দেবতা, সিদ্ধ-পুরুষ, শিবগণ, গন্ধর্ব, ঋষি-মুনি, শেখ, পীর, সেনাপতি সকল উচ্চপদস্থ কর্মকর্তা।
ਦਰਿ ਕੂਚ ਕੂਚਾ ਕਰਿ ਗਏ ਅਵਰੇ ਭਿ ਚਲਣਹਾਰ ॥੩॥ এক-এক করে জীবন বিসর্জন করেছেন যা দেখা যাচ্ছে, তারাও একসময় চলে যাবে। ৩৷
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਉਮਰੇ ਗਏ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੂਚੁ ॥ সম্রাট, খান, ফেরেস্তা এবং সর্দার পালাক্রমে পৃথিবী ছেড়ে চলে গেছেন।
ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥ প্রাণীকে এক মুহূর্তে বা এক ঘন্টার মধ্যে এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যেতে হবে। হে আমার মন! তুমিও সেখানে পৌছাবে, এই পৃথিবী ছেড়ে তুমিও চলে যাবে অন্য জগতে ॥৪॥
ਸਬਦਾਹ ਮਾਹਿ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਰਲਾ ਤ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ প্রত্যেকেই কথার মাধ্যমে বলে থাকে কিন্তু মাত্র কয়েকজনেরই এই বিষয়ে জ্ঞান রয়েছে।
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥ নানক প্রার্থনা করেছেন যে প্রভু জল, স্থল, পাতাল এবং আকাশে বিরাজমান থাকে। ॥৫॥
ਅਲਾਹੁ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਕਾਦਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰੀਮੁ ॥ আল্লাহকে চেনা যায় না। তিনি অগম্য এবং প্রকৃতির কর্তা, বিশ্বজগতের স্রষ্টা এবং জীবের প্রতি দয়াশীল হয়।
ਸਭ ਦੁਨੀ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਮੁਕਾਮੁ ਏਕੁ ਰਹੀਮੁ ॥੬॥ সমগ্র বিশ্ব জন্ম এবং মৃত্যুর অধীন হয়। কিন্তু যিনি জীবের প্রতি দয়াশীল সেই এক আল্লাহই চিরস্থায়ী হয়৷
ਮੁਕਾਮੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਸਿ ਨ ਹੋਵੀ ਲੇਖੁ ॥ কেবল তাকেই স্থিতিশীল বলা যায়, যার মাথার ওপর আমলের হিসেব নেই।
ਅਸਮਾਨੁ ਧਰਤੀ ਚਲਸੀ ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ॥੭॥ আকাশ ও পৃথিবী ধ্বংস হয়ে যাবে কিন্তু একমাত্র ঈশ্বরই চিরকাল স্থির থাকবেন। ৭৷
ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ ॥ দিনে আলো দানকারী সূর্যও একদিন ধ্বংস হয়ে যাবে এবং রাত্রি ও চাঁদ ধ্বংস হয়ে কোটি কোটি তারা বিলীন হয়ে যাবে।
ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥ নানক সত্য ঘোষণা করেছেন একমাত্র প্রভুই স্থির ॥৮॥১৭॥
ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਸਤਾਰਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ প্রথম সতগুরু নানক দেব’জীর সতেরোটি অষ্টপদী।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ সিরিরাগু মহলা ৩ ঘরু ১ অষ্টপদীয়া।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান একজনই, যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায় ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ যদি গুরু আশীর্বাদ করেন তাহলেই মানুষ ভক্তি করে, গুরু ছাড়া ভক্তি লাভ হতে পারে না।
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ যদি গুরু’জী দয়া করে জীবকে নিজের সঙ্গে রাখেন, তাহলে জীব ভগবান উপলব্ধির রহস্য বুঝতে পেরে পবিত্র হয়ে যায়।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ঈশ্বর সত্য এবং তাঁর বাণীও সত্য হয়। কথার মাধ্যমেই সৃষ্টিকর্তার সঙ্গে দেখা হয়। ১।
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ হে ভাই! ভক্তিহীন প্রাণী কেন এই পৃথিবীতে এসেছে?
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যদি এই জগতে সে সিদ্ধ গুরুর সেবার ফল না পায়, তবে সে এই জীবন ব্যর্থ করে দিয়েছে ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ঈশ্বর জগতের দাতা এবং রক্ষণাবেক্ষণকারী ভগবান এবং ক্ষমা দান করে নীচ প্রাণীদেরকে নিজের সঙ্গে একত্রিত করেন।
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ এই জীব-জন্তরা কি হয়? তারা কি বলতে এবং বুঝতে পারে?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ ভগবান স্বয়ং গুরুমুখকে সম্মান ও প্রতিপত্তি দান করেন এবং স্বয়ং নিজের ভক্তিতে নিযুক্ত হন ॥২॥
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ নিজের পরিবারকে দেখে প্রাণী প্রভুর আকর্ষণে বিমোহিত হয়েছে, কিন্তু মৃত্যুর সময় কেউ সঙ্গ দেয় না, অর্থাৎ অন্য জগতে যাওয়ার সময় কোনো সদস্যই সঙ্গ দেয় না।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top