Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 603

Page 603

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ওহে ভাই! গুরু ছাড়া ঈশ্বরের প্রতি ভালোবাসা বিকশিত হতে পারে না এবং নির্বোধ লোকেরা দ্বৈতভাবের মধ্যেই আটকা পড়ে থাকে।
ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ নির্বোধ মানুষ যে কাজই করুক না কেন, তা খোসা পিষে ফেলার মতোই বৃথা; এর ফলে তার কিছুই লাভ হয় না। ২।।
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ ওহে ভাই! গুরুর সঙ্গে দেখা করার পর, নাম হৃদয়ে প্রবেশ করেছে এবং আমি প্রভুর প্রতি প্রকৃত স্নেহ এবং ভালোবাসা গড়ে তুলেছি।
ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥ ওহে ভাই! গুরুর অপরিসীম প্রেমের কারণেই মানুষ হরির গুণগান গাইতে থাকে। ৩ ॥
ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ওহে ভাই! যে ব্যক্তি গুরুর সেবায় নিজের মন উৎসর্গ করেছে, এই পৃথিবীতে তার আগমন ধন্য হয়েছে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥ নানক বলেন যে ওহে ভাই! গুরুর বাণীর মাধ্যমে জীব ভগবানের নাম অর্জন করে এবং তাঁর মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। ॥৪॥৮॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ সৌরঠি মহলা ৩ ঘরু ১।।
ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥ ওহে ভাই! পৃথিবী, পাতাল এবং আকাশ-এই তিন জগৎ নিয়ে গঠিত এই মহাবিশ্ব সম্পূর্ণরূপে তিনটি গুণে নিমজ্জিত - রজোগুণ, তমোগুণ এবং সত্ত্বগুণ এবং কেবলমাত্র গুরুমুখ ব্যক্তিই এই পার্থক্য বুঝতে পারে।
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ ওহে ভাই! রামের নামে মগ্ন হয়ে থাকার মাধ্যমেই কেবল মুক্তি লাভ করা যায়; চাইলে এ ব্যাপারে তুমি জ্ঞানী ব্যক্তিদের জিজ্ঞাসা করতে পারো। ১।।
ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ওরে আমার মন! তোমার তিনটি গুণ (রজ, তম এবং সত্ত্ব) ত্যাগ করা উচিত এবং চতুর্থ অবস্থানে (চূড়ান্ত অবস্থান) নিজের মনকে কেন্দ্রীভূত করা উচিত।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ওহে ভাই! হরি তোমার হৃদয়ে বাস করেন, তাই সর্বদা হরির গুণগান করতে থাকো। সঙ্গে থাকো।।
ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ ওহে ভাই! একমাত্র নাম থেকেই সমস্ত জীব জন্মগ্রহণ করে এবং নাম ভুলে গিয়ে তারা মারা যায়।
ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥ ওহে ভাই! এই অজ্ঞ জগৎ মায়ার মোহে অন্ধ হয়ে থাকে এবং যারা মায়ার মোহে গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন তারা মায়ার দ্বারা লুণ্ঠিত হচ্ছে। ২ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥ ওহে ভাই! গুরুমুখ ব্যক্তিই একমাত্র জাগ্রত অবস্থায় থাকে এবং তারা পুণ্য অর্জন করে এবং এই ভয়াবহ সংসার-সমুদ্র অতিক্রম করে যায়।
ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ ওহে ভাই! এই পৃথিবীতে কেবল হরি প্রভুর নামই ফলপ্রসূ, তাই আমাদের হৃদয়ে কেবল হরির নামই রাখা উচিত। ॥৩॥
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ওহে ভাই! গুরুর শরণাপন্ন হয়ে এবং রামের নাম স্মরণ করেই মোক্ষলাভ সম্ভব।
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥ নানক বলেন যে ওহে ভাই! একমাত্র নামটিই জাহাজ এবং নামটিই সেই ভেলা, যার উপর চড়ে ভগবানের ভক্তরা সংসার সমুদ্র পার হয়ে যায়।॥৪॥৬॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ সৌরঠি মহলা ৩ ঘরু ১।।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥ একমাত্র সদ্গুরুই সুখের সাগর, এই পৃথিবীতে অন্য কোথাও সুখের স্থান নেই।
ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥ অহংকারের কারণে সমগ্র পৃথিবী দুঃখ ও রোগে জর্জরিত, যার কারণে মানুষ জন্মগ্রহণ করে, মারা যায় এবং ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে কাঁদে। ॥১॥
ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ওহে জীবকূল! নিঃস্বার্থভাবে সদগুরুর সেবা করলে সুখ উপলব্ধ হয়।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ সদ্গুরুর সেবা করলেই তুমি সুখ পাবে, অন্যথায় তুমি তোমার মূল্যবান জীবন হারাবে এবং এই পৃথিবী থেকে চলে যাবে। সঙ্গে থাকো।।
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥ মানুষ, তিন গুণ মায়ার (রজ, তম, সৎ) প্রভাবে এদিক ওদিক দৌড়াদৌড়ি করে এবং অনেক কর্ম করে, কিন্তু হরি-রাসের স্বাদ পায় না।
ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ তারা সন্ধ্যা-পাঠ, তর্পণ (পূর্বপুরুষদের উদ্দেশ্যে জল নিবেদন) করেন এবং গায়ত্রী মন্ত্র পাঠ করে, কিন্তু জ্ঞান ছাড়া তারা কেবল দুঃখই ভোগ করে। ২।।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ যে ব্যক্তি সদ্গুরুর সেবা করে, সে খুবই ভাগ্যবান, কিন্তু কেবলমাত্র সেই ব্যক্তিই সদ্গুরুর সঙ্গে দেখা করতে পারে, যার সাথে স্বয়ং ভগবান তাকে পরিচয় করিয়ে দেন।
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥ হরি রস পান করে ভক্তজনরা চিরকাল তৃপ্ত হয়ে থাকে এবং তাদের অন্তর থেকে নিজেদের আত্ম-অহংকার দূর করে ফেলে। ৩ ॥
ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥ এই পৃথিবী অন্ধ, সবাই অজ্ঞতার কাজ করে। গুরু ছাড়া তারা সঠিক পথ খুঁজে পাবে না।
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥ হে নানক! যদি কেউ সদ্গুরুর সাথে দেখা করে, তাহলে মানুষ জ্ঞানের চোখ দিয়ে দেখতে শুরু করে এবং সত্যকে নিজের হৃদয়-গৃহে অর্জন করে নেয়। ॥৪॥১০॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সৌরঠি মহলা ৩।।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥ গুরুর সেবা না করলে একজন মানুষ অত্যন্ত দুঃখের মধ্যেই আবদ্ধ হয়ে থাকে এবং যুগ যুগ ধরে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়াতে থাকে।
ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ওহে ভগবান! আমরা খুবই দরিদ্র এবং যুগ যুগ ধরে দাতা হিসাবে আপনিই আছেন, দয়া করে আমাদেরকে উপদেশ সংক্রান্ত জ্ঞান প্রদান করুন। ১।।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥ হে প্রিয় প্রভু! আমাদের প্রতি আপনি দয়া করুন।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ আমাদেরকে সত্গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিন এবং হরি নামের আশ্রয় সহায়ক হিসাবে প্রদান করুন। সঙ্গে থাকো।।
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ আমি আমার আকাঙ্ক্ষা এবং দ্বিধা দূর করে এবং স্বাভাবিক অবস্থায় মগ্ন হয়ে থাকার মাধ্যমে অনন্ত নাম অর্জন করেছি।
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥ সমস্ত পাপ বিনষ্টকারী হরি রস আস্বাদনের পর আমার মন পবিত্র হয়ে উঠেছে। ২।।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top