Page 579
ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥
যখন ঈশ্বরের আদেশ আসে তখন প্রিয় জীবাত্মাকে যমলোকে ঠেলে দেওয়া হয় এবং সমস্ত আত্মীয়-স্বজন, ভাই-বোনরা ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে কাঁদতে শুরু করে।
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
ওহে আমার মা! যখন কোনও জীবের জীবন শেষ হয়ে যায়, তখন দেহ ও আত্মা পৃথক হয়ে যায়।
ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
একজন জীব তার পূর্বজন্মে যাকিছু কর্মই করুক না কেন, সেই অনুযায়ী তার ফল অর্জন করে এবং তার ভাগ্যও সেই কর্মের উপরই ভিত্তি করে লেখা থাকে।
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
ধন্য এই জগতের স্রষ্টা, প্রকৃত রাজা, পরমেশ্বর, যিনি জীবদের (তাদের কর্ম অনুসারে) ব্যবসায় নিযুক্ত করেছেন। ১।।
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥
হে আমার ভ্রাতৃগণ! সেই গুরুকে মনে রেখো কারণ সবাইকে এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যেতে হবে।
ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥
এই ইহলোকে মিথ্যা ব্যবসা মাত্র চার দিনের জন্য স্থায়ী হয়; তারপর জীবাত্মা নিশ্চিতভাবে পরলোকে চলে যায়।
ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥
জীবাত্মাকে নিশ্চিতভাবেই এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যেতে হবে এবং সে এখানে একজন অতিথির মতো, তাহলে তুমি অহংকার করছ কেন?
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥
যে প্রভুর উপাসনা করলে তাঁর দরবারে সুখ উপলব্ধ হয়, সেই প্রভুর নামের উপাসনা করা উচিত।
ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥
আগামীতে পরলোকে ঈশ্বর ছাড়া অন্য কারও হুকুম চলেনা এবং প্রতিটি ব্যক্তিকে তার নিজের কর্মের ফল ভোগ করতে হয়।
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥
হে আমার ভাইয়েরা! ঈশ্বরকে স্মরণ করো, কারণ সবাইকে এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যেতে হবে। ২।।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
সেই সর্বশক্তিমান প্রভুর কাছে যা গ্রহণযোগ্য, কেবলমাত্র তাই ঘটে। পৃথিবীর জীবদের উদ্যোগ কেবল একটি অজুহাত।
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
প্রকৃত স্রষ্টা জল, পৃথিবী, আকাশ এবং পাতালে সর্বত্র বিরাজমান।
ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
সেই প্রকৃত স্রষ্টা ঈশ্বর অদৃশ্য এবং অসীম, তাঁর কোনও অন্ত খুঁজে পাওয়া যায় না।
ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
যারা একাগ্রতার সাথে ঈশ্বরের ধ্যান করে, তাদের এই পৃথিবীতে জন্ম নেওয়া সফল হয়।
ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
তিনি নিজেই বিশ্বব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেন এবং তিনি নিজেই ধ্বংস করেন এবং তিনি নিজেই নিজের আদেশ দ্বারা এটিকে সুন্দর করে সাজিয়ে তোলেন।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥
সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের কাছে যা কিছু গ্রহণযোগ্য, কেবলমাত্র তাই ঘটে এবং এই পৃথিবী হল বেরিয়ে আসার এক সুবর্ণ সুযোগ। ৩ ॥
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥
গুরু নানক বলেন, হে বাবা! যদি সে প্রভুর প্রেমে কাঁদে, তাহলে তাকে একজন প্রকৃত কাঁদা মানুষ হিসেবে বিবেচনা করা হয়।
ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥
হে বাবা! জীব পার্থিব জিনিসের জন্য বিলাপ করে, তাই সমস্ত বিলাপ নিরর্থক।
ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥
এই সমস্ত বিলাপ করা অর্থহীন। পৃথিবী ঈশ্বরের থেকে বিমুখ হয়ে ধন-সম্পদের জন্য কাঁদে।
ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥
জীব ভালো-মন্দের মধ্যে কিছুই বুঝতে পারেনা এবং সে এই দেহকে বৃথাই নষ্ট করে ফেলে।
ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
যে কেউ এই পৃথিবীতে আসে, তাকে একদিন একে ছেড়ে চলে যেতে হয়। অতএব, গর্ব বোধ করা মিথ্যা।
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥
গুরু নানক বলেন, হে বাবা! যে ব্যক্তি প্রভুর প্রেমে বিলাপ করে, কেবল তাকেই প্রকৃত তপস্বী এবং প্রকৃত অর্থে কাঁদে বলে মনে করা হয়। ॥৪॥১॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
বদহাংশু মহলা ১।।
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾਂ ॥
ও আমার বন্ধুরা! এসো আমরা একসঙ্গে ঈশ্বরের প্রকৃত নাম জপ করি।
ਰੋਵਹ ਬਿਰਹਾ ਤਨ ਕਾ ਆਪਣਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇਹਾਂ ॥
এসো, আমরা আমাদের আত্মার বিরহের জন্য ঈশ্বরের কাছে সমবেদনা প্রার্থনা করি এবং আমাদের প্রভুর ধ্যান করি।
ਸਾਹਿਬੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਹ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲਿਹ ਅਸਾ ਭਿ ਓਥੈ ਜਾਣਾ ॥
এসো, আমরা ঈশ্বরের উপাসনা করি এবং পরকালের পথের জন্য ধ্যান করি, কারণ আমাদেরও সেখানে যেতে হবে।
ਜਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਹੋਆ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥
যে ঈশ্বর তাকে সৃষ্টি করেছিলেন, এখন তাকেই তিনি ফিরিয়ে নিয়েছেন এবং এটাও (মৃত্যু) ঈশ্বরের ইচ্ছাতেই ঘটেছে।
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ਅਸੀ ਕਿ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇਹਾ ॥
সে যা কিছুই করেছে, সেটাই সামনে এসেছে। আমরা কীভাবে ঈশ্বরকে কোনও আদেশ দিতে পারি? এর অর্থ আমাদের মতো জীবদের নিয়ন্ত্রণে কিছুই নেই।
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾ ॥੧॥
হে বন্ধুরা! এসো, আমরা একসাথে ঈশ্বরের প্রকৃত নামের প্রশংসা গান গাই। ১।।
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ਐਸਾ ਕੋਇ ॥
হে মানুষ, মৃত্যু অনিবার্য, একে খারাপ বলা উচিত নয় কারণ মৃত্যুকে জানতে পারে এমন কোনও প্রাণী খুব কমই আছে।
ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
অতএব সর্বশক্তিমান প্রভুর উপাসনা করো, এভাবেই তোমার পরকালের পথ সুখকর হয়ে উঠবে।
ਪੰਥਿ ਸੁਹੇਲੈ ਜਾਵਹੁ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥
যদি তুমি সঠিক পথ অনুসরণ করো, তাহলে তুমি অবশ্যই পুরস্কার পাবে এবং পরকালেও প্রশংসিত হবে।
ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
যদি তুমি ভজন ও জপের মাধ্যমে নৈবেদ্য গ্রহণ করো, তাহলে তুমি সত্যের মধ্যে বিলীন হয়ে যাবে এবং তোমার সম্মান স্বীকৃত হবে।
ਮਹਲੀ ਜਾਇ ਪਾਵਹੁ ਖਸਮੈ ਭਾਵਹੁ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
তুমি প্রভুর প্রাসাদে স্থান পাবে, তিনি তোমাকে পছন্দ করবেন এবং তুমি ভালোবাসা উপভোগ করবে।
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਕੋਈ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥
হে মানুষ! মৃত্যু অনিবার্য, একে খারাপ বলা উচিত নয়, কারণ মৃত্যু সম্পর্কে খুব কম মানুষই জানতে পারে। ২।।
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥
সেই সাহসী পুরুষদের মৃত্যু সফল, যারা তাদের মৃত্যুর পরে ঈশ্বরের কাছে স্বীকৃত হয়ে যায়।