Page 568
ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਜੂਰੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
পতি-পরমেশ্বর প্রতিটি হৃদয়ে বিরাজমান; তুমি তাঁকে সরাসরি দেখতে পারো, এবং সকল যুগে একইভাবে অনুভব করতে পারো।
ਧਨ ਬਾਲੀ ਭੋਲੀ ਪਿਰੁ ਸਹਜਿ ਰਾਵੈ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
নিষ্পাপ জীব-স্ত্রী তার নিষ্পাপ সরলতায় সহজেই নিজের স্বামী-প্রভুর সান্নিধ্য উপভোগ করে এবং তার কর্মের স্রষ্টা ঈশ্বরের সাথে দেখা করে।
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ਹਰਿ ਸਰਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
যে জীব-স্ত্রী হরি-রস আস্বাদন করে, সে প্রেমের সাথে তাঁর নাম উচ্চারণ করে এবং পরমেশ্বরের অমৃতপূর্ণ হ্রদে মগ্ন হয়ে থাকে।
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਬਦੇ ਰਹੈ ਹਦੂਰੇ ॥੨॥
হে নানক! কেবলমাত্র সেই জীব-স্ত্রীই প্রিয় প্রভুকে আকর্ষণ করে, যে গুরুর উপদেশ দ্বারা সরাসরি দর্শন করতে পারে। ২।।
ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
হে জীবাত্মা! সেইসব বিবাহিত মহিলাদের জিজ্ঞাসা করো, যারা নিজেদের অহংকার নিবৃত্ত করে দিয়েছে।
ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨ ਗਵਾਇਆ ॥
যারা নিজেদের অহংকার দূর করেনি, তারা তাদের প্রভু-স্বামীর আদেশ অনুভব করতে পারেনি।
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਿਨੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
কিন্তু যারা নিজেদের অহংকার ধ্বংস করেছে, তারা তাদের প্রভু-স্বামীকে খুঁজে পেয়েছে এবং প্রেম-রঙের মধ্যে মগ্ন হয়ে আনন্দ উপভোগ করেছে।
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
সর্বদা তার প্রভুর প্রেমে নিমজ্জিত এবং সহজেই মাতাল হয়ে, সে দিন-রাত তাঁর নাম জপ করে।
ਕਾਮਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ ॥
সেই নারী খুবই ভাগ্যবতী, যার হৃদয়ে তার স্বামী-প্রভুর চিন্তা স্থির থাকে এবং যার হৃদয়ে ঈশ্বরের প্রেম মধুর বলে মনে হয়।
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥੩॥
হে নানক! যে জীব-স্ত্রী নিজেকে সত্য দ্বারা সাজিয়ে তুলেছে, সে স্বাভাবিকভাবেই তার স্বামী-প্রেমে মগ্ন হয়ে থাকে। ॥৩॥
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੁਈਏ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਏ ॥
হে ক্ষয়িষ্ণু জীবাত্মা! তুমি তোমার অহংকার ধ্বংস করো এবং গুরুর ইচ্ছা অনুসরণ করো।
ਹਰਿ ਵਰੁ ਰਾਵਹਿ ਸਦਾ ਮੁਈਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
এইভাবে তুমি চিরকাল ঈশ্বরের সাথে থাকার আনন্দ উপভোগ করবে এবং তোমার আদি গৃহ তার আত্মার আকারে বসবাস করবে।
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰੀ ॥
ভগবানের কাছে নিজের আদি গৃহে অবস্থান করে সে তাঁর নাম জপ করে এবং চিরকালের জন্য একজন সুখী বিবাহিত নারী হয়ে ওঠে।
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨੁ ਬਾਲਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥
প্রিয় প্রভু অত্যন্ত রঙিন এবং যৌবনসম্পন্ন একজন; তিনি দিন-রাত নিজের স্ত্রীকে সাজিয়ে তোলেন।
ਹਰਿ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
নিজের স্বামী হরি-পরমেশ্বরের মাধ্যমে তার কপালে সৌভাগ্য জেগে ওঠে এবং সত্য উপদেশের মাধ্যমে সে সুন্দরী হয়ে ওঠে।
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਾ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੪॥੧॥
হে নানক! যখন একজন জীব-স্ত্রী সদ্গুরুর উপদেশ অনুসরণ করে, তখন সে ভগবানের প্রেম-রঙে মগ্ন হয়ে যায়। ॥৪॥১॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
বদহাংশু মহলা ৩।।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭੁ ਵਾਪਾਰੁ ਭਲਾ ਜੇ ਸਹਜੇ ਕੀਜੈ ਰਾਮ ॥
গুরুমুখ হলে সমস্ত কার্যকলাপই ভালো হয়ে যায়, যদি তা স্বাভাবিকভাবে করা হয়।
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
সর্বদা ঈশ্বরের নাম জপ করা উচিত এবং হরি রস পান করার সুবিধা লাভ করা উচিত।
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
হরি-রস প্রাপ্তির সুবিধা লাভ করা উচিত, হরি ধ্যান করা উচিত এবং দিন-রাত তাঁর নাম ধ্যান করা উচিত।
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
যে ব্যক্তি সদ্গুণ সঞ্চয় করে এবং দোষ নিবৃত্ত করে ফেলে; এইভাবে সে নিজের আসল স্বরূপকে চিনতে পারে।
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
সে গুরুর মতামত অনুসরণ করে নামের মহান সৌন্দর্য অর্জন করে এবং সত্য উপদেশ দ্বারা হরি-রস পান করতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕੀਜੈ ॥੧॥
হে নানক! হরির প্রতি ভক্তি খুবই অনন্য এবং কোনও বিরল গুরুমুখ ব্যক্তিই এই ভক্তি করে। ১।।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬੀਜੀਐ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ਸਰੀਰਿ ਜਮਾਏ ਰਾਮ ॥
গুরুমুখ হয়ে নিজের অন্তর মধ্যে ঈশ্বর স্বরূপ ফসল বপন করা উচিত এবং নিজের শরীরে নামের বীজ বপন করা উচিত।
ਆਪਣੇ ਘਰ ਅੰਦਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਚੁ ਤੂ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਏ ਰਾਮ ॥
এইভাবে, তুমি নিজের হৃদয়-গৃহেই হরির নাম-রস আস্বাদন করবে এবং পরকালেও এর সুফল অর্জন করবে।
ਲਾਹਾ ਪਰਥਾਏ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਧਨੁ ਖੇਤੀ ਵਾਪਾਰਾ ॥
পরমেশ্বরকে নিজের অন্তরে স্থাপন করানোর চর্চা এবং ব্যবসা ধন্য হয়, যার মাধ্যমে পরলোকে লাভ হয়।
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
যে ব্যক্তি হরি-নামের ধ্যান করে এবং তা মনে ধারণ করে, সে গুরুর উপদেশ বুঝতে পারে।
ਮਨਮੁਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਏ ॥
স্বার্থপর প্রাণীরা সাংসারিক মোহ-মায়ার চাষ এবং ব্যবসা করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়ে এবং তাদের লালসা এবং ক্ষুধা নিবৃত হয় না।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬੀਜਿ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
হে নানক! আপনার মনের মধ্যে ঈশ্বরের নামের বীজ বপন করুন এবং সত্য উপদেশ দ্বারা সজ্জিত হয়ে উঠুন।॥২॥
ਹਰਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਵਡਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
সেইসব মানুষই হরি-পরমেশ্বর নামের ব্যবসায় কর্মকুশল থাকে, যাদের কপালে সৌভাগ্যের মনি উদয় হয়ে ওঠে।
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੈਰਾਗੋ ਰਾਮ ॥
গুরুর উপদেশের মাধ্যমে মন নিজের আদি নিবাস প্রভুর চরণযুগলে অবস্থান করে এবং সত্য বাক্যের মাধ্যমে সে সাংসারিক মোহ-মায়া থেকে নির্বিকার থাকে।
ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚਿ ਬੈਰਾਗੋ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
যাদের মুখমণ্ডল ও কপালে সৌভাগ্য উজ্জ্বল হয়ে থাকে, কেবল তারাই প্রকৃত বৈরাগ্য অর্জন করে এবং কেবলমাত্র সেই চিন্তাশীল ব্যক্তিরা সত্যনামে মগ্ন হয়ে যায়।
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
হরি-নাম ছাড়া, সমগ্র পৃথিবী প্রেমের মায়ায় জড়িয়ে পড়ছে এবং পাগল হয়ে যাচ্ছে এবং কেবল উপদেশের মাধ্যমেই অহংকার ধ্বংস হয়।
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਮਤਿ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥
সত্যনামে মগ্ন হওয়ার মাধ্যমে, শুভবুদ্ধির উৎপত্তি হয় এবং গুরুর মাধ্যমে হরিনাম স্বরূপ বৈবাহিক আনন্দ লাভ হয়।