Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 546

Page 546

ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥ হে জীব! হরি হলেন অমৃতের হ্রদ, সেই হরি নামের মা অমৃত পান করো।
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥ কেবলমাত্র সাধু-সন্তদের সমাবেশেই ঈশ্বরকে খুঁজে পাওয়া যায় এবং তাঁর উপাসনা করলে আমাদের সমস্ত কাজ সম্পন্ন হয়ে যায়।
ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥ তিনি সকল কার্য সম্পন্ন করেন এবং সকল দুঃখের বিনাশকারী, তাই আমাদের নিজেদের মনের মধ্যে তাঁকে এক মুহূর্তের জন্যও ভুলে যাওয়া উচিত নয়।
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ সর্বগুণসম্পন্ন ভগবান জগদীশ্বর দিন-রাত আনন্দে বিভোর হয়ে আছেন এবং তিনি হলেন সর্বদা সত্যের মূর্ত প্রতীক,
ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥ সেই ঠাকুর অনন্ত, সর্বোচ্চ এবং অসীম, যাঁর নিবাস দুর্গম।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥ নানক প্রার্থনা করেন যে আমার ইচ্ছা পূরণ হয়েছে, কারণ আমি ঈশ্বরের সাক্ষাৎ লাভ করেছি । ৩।।
ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥ যারা ভগবানের স্তুতি শ্রবণ করে এবং গান গায়, তারা লক্ষ লক্ষ যজ্ঞের সুফল প্রাপ্ত করে।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥ যারা ঈশ্বরের নাম জপ করে তাদের সমগ্র বংশধর সংসসার-সাগর থেকে উদ্ধার হয়ে যায়।
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥ হরি নাম জপের মাধ্যমে একজন ব্যক্তি সুন্দর হয়ে ওঠে, যার মহিমা বর্ণনা করা যায় না।
ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥ হে প্রাণের প্রিয় ঈশ্বর! আমি আপনাকে ভুলতে পারছি না কারণ আমার মন সবসময়েই আপনার দর্শন লাভের জন্য আকুতি করে।
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ সেই অত্যন্ত পবিত্র দিনটি এসে গেছে, যখন সর্বোচ্চ, দুর্গম এবং অসীম প্রভু নিজে থেকে আমাদেরকে আলিঙ্গন করেছেন।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥ নানক প্রার্থনা করেন যে যখন সবচেয়ে প্রিয় প্রভুর সাক্ষাৎ লাভ করা যায়, তখন সবকিছু সফল হয়ে যায়। ৪ ॥ ৩ ॥ ৬।
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ বিহাগড়া মহলা ৫ ছন্ত ।।
ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥ হে মানুষ! তুমি কেন অপ্রয়োজনীয় জিনিসের প্রতি আসক্ত হয়ে আটকা পড়ে আছো? কারণ জীবনের এই পথটি খুবই কঠিন।
ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥ হে পাপী! এই পৃথিবীতে তোমার কোনো সঙ্গীই নেই।
ਕੋਏ ਨ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ ॥ যদি কেউই তোমার সঙ্গী না হয়, তাহলে তুমি তোমার কৃত কর্মের জন্য সর্বদা অনুতপ্তই হতে থাকবে।
ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ ॥ যদি তুমি তোমার জিহ্বা দিয়ে জগতের মালিক গোপালের গুণাবলী জপ না করো, তাহলে জীবনের এই শুভ সুযোগ তুমি আবার কখন পাবে?
ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥ যেমন গাছ থেকে ঝরে পড়া পাতা আবার গাছের সাথে সংযুক্ত হতে পারে না, তেমনই জীবাত্মা মৃত্যুর পথে চলে গেলে একাই চলতে থাকে।
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ নানক প্রার্থনা করেন যে হরি নাম ছাড়া জীবাত্মা চিরকালই দুঃখ ও যন্ত্রণার মধ্যে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়ায়। ॥১॥
ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥ হে জীব! তোমরা গোপনে অনেক প্রতারণা ও ছল-চাতুরী করতে থাকো, কিন্তু প্রভু সবকিছুই জানেন।
ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ ॥ যখন পরকালে ধর্মরাজ তোমার কর্মের হিসাব-নিকেশ করবে, তখন অপকর্মের কারণে তুমি মেশিনের তিল বীজের মতো পিষে যাবে।
ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥ kirat kamaanay dukh saho paraanee anik jon bharmaa-i-aa. হে নশ্বর সত্তা! তোমার কৃত কর্মের জন্য দুঃখের মতন শাস্তি তোমাকে ভোগ করতেই হবে এবং তুমি বিভিন্ন জন্মচক্রের মধ্যে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়াতে থাকবে।
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ মহামোহিনীর আকর্ষণে আটকা পড়ে একজন ব্যক্তি হীরার মতো তার মূল্যবান মানব জীবন হারিয়ে ফেলে।
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ ॥ একমাত্র ঈশ্বরের নাম জপ ছাড়া এই জীবাত্মা সকল কাজেই দক্ষ এবং চতুর।
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥ নানক প্রার্থনা করেন যে যাদের কর্মের হিসেবে এই কথা লেখা আছে, তারা দ্বিধা এবং পার্থিব আসক্তিতে ডুবে থাকে। ॥২॥
ਬੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ ॥ একজন অকৃতজ্ঞ মানুষ ঈশ্বর থেকে বিচ্ছিন্ন অবস্থাতেই থাকে এবং কেউই তার মধ্যস্থতাকারী হয় না।
ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥ কঠিন যমদূত এসে তাকে ধরে ফেলে এবং
ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ ॥ তার দুষ্কর্মের ফলস্বরূপ যমদূতরা তাকে আগে ধরে নেয়, কারণ সে মহামোহিনীতে মগ্ন হয়ে ছিল।
ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥ যে ব্যক্তি গুরুমুখী হওয়ার পর ঈশ্বরের স্তুতি গায় না, তাকে একটি জ্বলন্ত স্তম্ভের সাথে বেঁধে রাখা হয়।
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ ॥ জীব কামনা, ক্রোধ এবং অহংকারে মগ্ন হয়ে সবকিছু হারিয়ে ফেলে এবং জ্ঞানবিহীন হয়ে সে অনুতপ্ত হতে থাকে।
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥ নানক বলেন যে কর্মের পরিণতির কারণেই, আসক্তির ফলেই মানুষ ঈশ্বরকে ভুলে গিয়ে পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে; সেইজন্য সে নিজের জিহ্বা দিয়ে শ্রীহরির নাম জপ করে না। ॥৩ ॥
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ ॥ হে প্রভু! আপনি ছাড়া আমাদের রক্ষাকর্তা আর কেউই নেই।
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥ হে শ্রীহরি! পতিত মানুষদের রক্ষা করা আপনার কর্তব্য।
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥ হে পতিত-পাবন প্রভু স্বামী! হে করুণাময়! হে কৃপার আশ্রয়! আমি আপনার আশ্রয়ে (এসেছি) আছি ।
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ হে জগতের স্রষ্টা! এই নশ্বর পৃথিবীর অন্ধকার কূপ থেকে আমাকে রক্ষা করুন, আপনি হলেন সকল জীবের লালন-পালনকারী।
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥ আমি আপনার আশ্রয়ে এসেছি; কৃপা করে আমার পার্থিব শৃঙ্খল বিচ্ছিন্ন করে দিন এবং আমাকে নামের আশ্রয় প্রদান করুন।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top