Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 525

Page 525

ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧॥ গুজরী শ্রী নামদেব জীর ঘরু ১
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥ হে ঈশ্বর! আপনি যদি আমাকে একটা সাম্রাজ্যও দান করেন তাতেই বা আমার কী মহত্ত্ব থাকবে?
ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥ আপনি যদি আমাকে ভিক্ষুক বানিয়ে ভিক্ষা প্রার্থনা করতে বলেন, তাহলেও তাতে আমার কী ক্ষতি হবে? , ১।।
ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ হে আমার মন! তুমি হরির উপাসনা করো, তাহলে তুমি মুক্তির দ্বার প্রাপ্ত করবে।
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এইভাবে তুমি এই পৃথিবীতে দ্বিতীয়বার আর জন্মগ্রহণ করবে না বা মরবে না। ১।। সঙ্গে থাকো।
ਸਭ ਤੈ ਉਪਾਈ ਭਰਮ ਭੁਲਾਈ ॥ হে প্রভু! আপনি নিজেই সমগ্র বিশ্বজগৎ সৃষ্টি করেছেন, এবং আপনি নিজেই এটিকে বিভ্রান্তির মধ্যে বিচরণ করিয়ে দিয়েছেন।
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਵਹਿ ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ আপনি যাকে সুমতি প্রদান করেন, একমাত্র সেই আপনাকে বুঝতে পারে বোঝে। ২॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸਹਸਾ ਜਾਈ ॥ যখন সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ লাভ হয় তখন মনের দ্বিধা বিনষ্ট হয়ে যায়।
ਕਿਸੁ ਹਉ ਪੂਜਉ ਦੂਜਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਈ ॥੩॥ হে ঈশ্বর ! আপনি ছাড়া আমি আর কার আরাধনা করব? কারণ আমি অন্য কোনো গুণাবলীর অধিকারীকে দেখতে পাই না। ॥৩॥
ਏਕੈ ਪਾਥਰ ਕੀਜੈ ਭਾਉ ॥ অত্যন্ত আশ্চর্যজনক এটাই যে একটি পাথরকে (প্রতিমার আকারে) ভক্তি সহকারে পূজা করা হয় এবং
ਦੂਜੈ ਪਾਥਰ ਧਰੀਐ ਪਾਉ ॥ দ্বিতীয় পাথরটিকে পা দিয়ে লাথি মারা হয়।
ਜੇ ਓਹੁ ਦੇਉ ਤ ਓਹੁ ਭੀ ਦੇਵਾ ॥ যদি একটি পাথর দেবতা হয়, তাহলে অন্যটিও দেবতাই হবে।
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੧॥ নামদেব বলেন যে আমরা (মূর্তি পূজা ব্যতীত) কেবলমাত্র ঈশ্বরেরই সেবা করি । ৪ ॥ ১।।
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੧ ॥ গুজরী ঘরু ১।।
ਮਲੈ ਨ ਲਾਛੈ ਪਾਰ ਮਲੋ ਪਰਮਲੀਓ ਬੈਠੋ ਰੀ ਆਈ ॥ ওহে বোন! সেই ঈশ্বরের মধ্যে আসক্তি ও মোহের মলিনতার সামান্যতম চিহ্নও নেই, তিনি সমস্ত মলিনতার ঊর্ধ্বে, অর্থাৎ তিনি পবিত্র-এবং চন্দনের সুগন্ধের মতো সকলের হৃদয়ে অবস্থান করেন।
ਆਵਤ ਕਿਨੈ ਨ ਪੇਖਿਓ ਕਵਨੈ ਜਾਣੈ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ কেউ কখনও সেই ঈশ্বরকে আসতে দেখেনি, এই কারণে ওনাকে কে জানতে পারে যে তাঁর রূপ কেমন? ১।।
ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਕਿਣਿ ਬੂਝੀਐ ਰਮਈਆ ਆਕੁਲੁ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ওহে বোন! সর্বব্যাপী প্রভুর গুণাবলী কে বর্ণনা করতে পারে এবং কে তাঁর রূপ বুঝতে পারে? তাঁর তো কোনো বংশ নেই। ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਪੰਖੀਅਲੋ ਖੋਜੁ ਨਿਰਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ ঠিক যেমন একটি পাখি সেই আকাশে উড়ে যায় কিন্তু তার পথ দেখা যায় না,
ਜਿਉ ਜਲ ਮਾਝੈ ਮਾਛਲੋ ਮਾਰਗੁ ਪੇਖਣੋ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ ঠিক যেমন মাছ জলে সাঁতার কাটে, কিন্তু তার পথও দেখা যায় না। ২।।
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਘੜੂਅਲੋ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿਆ ॥ যেমন আকাশে জলভর্তি পাত্র মরীচিকার মতো দেখা যায়, কিন্তু তার সঠিক অবস্থান খুঁজে পাওয়া যায় না, তেমনি ঈশ্বরের সঠিক অবস্থানও খুঁজে পাওয়া যায় না।
ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੋ ਜਿਨਿ ਤੀਨੈ ਜਰਿਆ ॥੩॥੨॥ নামদেবের প্রভু ভগবান বিঠলই তো এমন প্রকৃতির, যিনি হলেন তিন প্রকার দুঃখের বিনাশকারী। ॥৩ ॥২ ॥
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੩ গুজরী শ্রী রবিদাস জির পদে ঘরু ৩
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਦੂਧੁ ਤ ਬਛਰੈ ਥਨਹੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ॥ বাছুরটি গরুর থলির মধ্যেই থাকা দুধ অপবিত্র করে দিয়েছে,
ਫੂਲੁ ਭਵਰਿ ਜਲੁ ਮੀਨਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥੧॥ ভোমরা ফুলের গন্ধ পেয়েছে এবং মাছের গন্ধে জল দূষিত হয়েছে। ১।।
ਮਾਈ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਜਾ ਕਹਾ ਲੈ ਚਰਾਵਉ ॥ হে আমার মা! গোবিন্দের পূজা-অর্চনা করার জন্য আমি কী কী নৈবেদ্য নিবেদন করব?
ਅਵਰੁ ਨ ਫੂਲੁ ਅਨੂਪੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি আর কোনো সুন্দর ফুল খুঁজে পাচ্ছি না; এর অভাব হলে কি আমি ঈশ্বরকে অর্জন করতে পারব না? ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਮੈਲਾਗਰ ਬੇਰ੍ਹੇ ਹੈ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥ বিষাক্ত সাপগুলো চন্দন গাছের চারপাশকে আষ্টে-পৃষ্ঠে জড়িয়ে ধরেছে।
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਸਹਿ ਇਕ ਸੰਗਾ ॥੨॥ বিষ এবং অমৃত সমুদ্রের মধ্যে একসাথেই অবস্থান করে। ২।।
ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਹਿ ਬਾਸਾ ॥ হে প্রভু! ধূপ, প্রদীপ, নৈবেদ্য এবং সুগন্ধি দ্বারা
ਕੈਸੇ ਪੂਜ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਦਾਸਾ ॥੩॥ আপনার সেবক কীভাবে উপাসনা করতে পারে? কারণ তারাও তো অপবিত্র। ৩ ॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਪੂਜ ਚਰਾਵਉ ॥ যদি আমরা আমাদের দেহ ও মন ঈশ্বরের কাছে উৎসর্গ ক’রে তাঁর উপাসনা করি তাহলে
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵਉ ॥੪॥ গুরুর কৃপা দ্বারা নিরঞ্জন ভগবানকে প্রাপ্ত করা যায়। ৪ ॥
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਆਹਿ ਨ ਤੋਰੀ ॥ রবিদাস বলেন যে হে ভগবান! যদি আমার দ্বারা আপনার পূজা-আরাধনা না সম্ভব করা হয়,
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੫॥੧॥ তাহলে ভবিষ্যতে আমার কী গতি হবে? ॥৫॥১॥
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀਉ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧ গুজরী শ্রী ত্রিলোচন জীর পদে ঘরু ১
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਅੰਤਰੁ ਮਲਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਉਦਾਸੀ ॥ যদি ভেতরের সত্তা মলিন হয় এবং তাকে পরিষ্কার না করা যায় এবং এমনকি যদি কেউ বাহ্যিকভাবে উদাসীনতার ভান করে, তাহলে এর অর্থ কী?
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾਹੇ ਭਇਆ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥੧॥ ওহে ভাই! তোমার হৃদয় কমলে অবস্থিত ব্রহ্মাকে না চিনতে পেরে তুমি কেন সন্ন্যাসী হয়ে গেছো? ॥১॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top