Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 503

Page 503

ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ ঋষির সঙ্গতিতে হৃদয়ের পদ্ম প্রস্ফুটিত হয়ে উঠেছে এবং মন্দ বুদ্ধি পরিত্যাগ করেছে। ২ ৷
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥ যে জীব আট প্রহর ধরে ভগবান হরির গুণগান গায় এবং দীনদয়ালুকে স্মরণ করে, তখন
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਉਧਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥ সেই ব্যক্তি নিজে তো অবশ্যই মোক্ষ লাভ করে থাকে এবং যারা তার সান্নিধ্যে আসে তাদেরও উদ্ধার করে দেয় এবং তাদের সমস্ত বন্ধন ছিন্ন হয়ে যায়। ৩৷
ਚਰਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥਿ ॥ হে প্রভু স্বামী! শুধুমাত্র আপনার চরণ যুগল হল আমার ভিত্তিস্বরূপ। কাপড়ের এফোঁড়-ওফোঁড় সেলাইয়ের মতন আপনি হলেন ইহকাল ও পরকালের সহায়ক।
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਹਾਥ ॥੪॥੨॥੩੨॥ হে প্রভু! নানক আপনার আশ্রয় গ্রহণ করেছেন, হরি নিজের হাত দিয়ে তাঁকে রক্ষা করেছেন। ৪৷ ২৷ ৩২৷
ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧॥ গুজরী অষ্টপদীয়া মহলা ১ ঘরু ১
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় প্রাপ্ত করা যেতে পারে।
ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥ শরীর স্বরূপ একটি শহরে পাঁচ ধরনের চোর যেমন কামনা, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি এবং অহংকার বসবাস করে। নিষেধ করা সত্ত্বেও তারা শুভ গুণ চুরি করার জন্য ছুটতে থাকে।
ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ হে নানক! যে জীব তিনটি গুণ ও দশ ইন্দ্রিয় দ্বারা নিজের আধ্যাত্মিক গুণাবলী রক্ষা করতে প্রস্তুত থাকে, সে মোক্ষ লাভ করে নেয়। ১ ॥
ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥ হে ভাই! বাসুদেবকে সর্বদা স্মরণ করতে থাকো।
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ রামকে হৃদয়ে প্রতিষ্ঠা করাই হল একমাত্র জপমালা। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥ যার শিকড় শীর্ষে এবং শাখাগুলি নীচে ঝুলে রয়েছে এবং চারটি বেদ তার সাথে সংযুক্ত রয়েছে,
ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥ হে নানক! যে জীব পরব্রহ্মের প্রতি অনুরক্ত আবেগের দিকে সজাগ থাকে, সে সহজেই পরব্রহ্ম স্বরূপ বৃক্ষের কাছে পৌঁছে যায়। ২৷
ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥ আমার বাড়ির আঙিনায় ভগবান স্বরূপ পারিজাত গাছ রয়েছে এবং জ্ঞান স্বরূপ তার ফুল, পাতা ও শাখা-প্রশাখা রয়েছে।
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥ হে ভাই! সেই স্বয়ম্ভু নিরঞ্জন ভগবানের জ্যোতি সবার মধ্যে বিরাজমান, তাই সাংসারিক জট ত্যাগ করো। ৩৷
ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥ হে শিক্ষার জন্য প্রত্যাশী! শোনো, নানক প্রার্থনা করেছেন যে এই জাগতিক মায়া-বন্ধন ত্যাগ করে দাও।
ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥ নিজের মনে ভেবে দেখো যে একমাত্র ভগবানের প্রতি ধ্যানমগ্ন থাকলে বার-বার জন্ম-মৃত্যুর চক্রের মধ্যে আসতে হবে না। ৪৷
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥ একমাত্র তাঁকেই বলা হয় গুরু, একমাত্র তাকেই বলা হয় শিষ্য এবং একমাত্র সেই ব্যক্তিই চিকিৎসক যে রোগীর রোগ জানতে পেরে সেটাকে চিকিৎসার মাধ্যমে নিরাময় করতে পারে।
ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥ তারা সাংসারিক কাজ-কর্মে যুক্ত হয় না এবং বাড়ির মধ্যে কাজ করার সময়েই তারা ঈশ্বরের সাথে সংযুক্ত থাকে। ৫৷
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥ তারা কামনা, ক্রোধ, অহংকার, লোভ, আসক্তি ও মোহ ত্যাগ করে দিয়েছে।
ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥ নিজের মনের মধ্যে তারা সত্যস্বরূপ ও চিরন্তন প্রভুর ধ্যান করে এবং গুরুর কৃপায় তাঁকে প্রাপ্ত করে নেয়। ৬৷
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥ কথিত আছে যে জ্ঞান ও ধ্যানের সমস্ত দান ঈশ্বর তাদেরকে প্রদান করেছেন। কামনা ইত্যাদির মতন সমস্ত পাপাচার তাদের সামনে পুণ্য গুণাবলী হয়ে ওঠে।
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥ তারা ব্রহ্মা স্বরূপ পদ্মের মধু পান করে এবং সর্বদা জাগ্রত থাকে এবং মায়ার নিদ্রার শিকার হয় না। ৭৷
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥ ব্রহ্মা স্বরূপ পদ্ম অত্যন্ত গম্ভীর হয় এবং এর পাতা হয় নরকের মতো। হে নানক! তিনি সমগ্র সৃষ্টির সাথে যুক্ত থাকেন।
ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥ গুরুর উপদেশের ফলাফলস্বরূপ আমি পুনরায় গর্ভে প্রবেশ করব না, কারণ আমি জাগতিক বিষ ত্যাগ ক’রে নামের অমৃত পান করেছি। ৮৷ ১ ॥
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ গুজরী মহল্লা ৩।।
ਕਵਨ ਕਵਨ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਰਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥ সেই দাতা প্রভুর কাছে কারা-কারা প্রার্থনা করে? তাদের কোনো শেষ নেই এবং তারা অগুন্তি।
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਹੋਇ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦੇਵਣਹਾਰ ॥੧॥ যেমন মনের মধ্যে আকাঙ্খা পরিপূর্ণ থাকে, হে সত্যস্বরূপ প্রভু! আপনি ঠিক ততটাই দিতে সমর্থ থাকেন। ১ ।।
ਐ ਜੀ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਅਧਾਰ ॥ হে প্রভু জী! একমাত্র আপনার সত্যনামের ভিত্তি হল আমার জপ, তপস্যা ও সংযম।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমাকে আপনার হরি-হরি নাম প্রদান করুন যাতে আমি সুখ অর্জন করতে পারি। আপনার ভক্তির ভান্ডার পরিপূর্ণ হয়ে আছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।।
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਏਕਾ ਏਕੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥ আপনি শূণ্য সমাধি স্থাপন ক’রে আপনার কর্মে একাগ্রতার সাথে মগ্ন হয়ে থাকেন।
ਜਲੁ ਥਲੁ ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਆਪੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥ যখন কর্তা স্বয়ং নিজের রূপ সৃষ্টি করেছিলেন, তখন জল ছিল না, জমি ছিল না, পৃথিবী ছিল না, এমনকি আকাশ ছিল না। ২৷
ਨਾ ਤਦਿ ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨ ਛਾਇਆ ਨਾ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ তখন ছিল না মায়ার আনন্দ, ছিল না অজ্ঞতার ছায়া, ছিল না সূর্য, ছিল না চন্দ্র এবং শুধু ছিল ঈশ্বরের অপার আলো।
ਸਰਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਲੋਚਨ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ ॥੩॥ সবাইকে যে চোখগুলি দেখাশোনা করে, তারাই ভগবানের অন্তরে স্থাপিত হয়ে আছে। একমাত্র তিনিই নিজের অনুগ্রহের দ্বারা তিনটি জগতের যেমন পাতাল, পৃথিবী এবং আকাশের প্রতিপালন করছেন। ৩৷


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top